再犯
zàifàn
юр. рецидив, повторное преступление
再犯加重 юр. увеличение наказания за рецидив
совершить повторное преступление
zàifàn
(1) [repeat an offense]∶再次犯罪
(2) [habitual criminal]∶再次犯罪的人
zài fàn
第一次犯罪已经确定判决后,再次犯罪的行为,称为「再犯」。
zaì fàn
to repeat a crime
persistent offender
zài fàn
repeat an offense repeat offence (offender); recidivism (recidivist)zàifàn
1) v. repeat an offense
2) n. second-time offender; recidivist; repeat offender
再次犯罪、也指再次犯罪的人。
частотность: #28463
в русских словах:
рецидив
3) юр. 再犯 zàifàn, 累犯 lèifàn
чтобы не было повадно
以免将来再犯..., [使]不敢再...
примеры:
再犯加重
юр. увеличение наказания за рецидив
你没机会再犯错了。
Это твоя последняя ошибка.
钢铁部落把我引开,害我们走散了。我决不会再犯同样的错误。
Железная Орда разлучила меня с ней, но больше я на такой обман не поддамся.
别让它们再犯下这种恐怖的恶行了。让它们受到应有的惩罚。
Пора положить конец их злодеяниям. Кто-то должен свершить правосудие.
我和伯奇正在帮助实地研究的探险队。我不太擅长战斗,但是我不能再犯错了,他们可能会让我降职的!
Мы с Берчем помогаем экспедиции вести полевые исследования. Я не боец, но мне нельзя возвращаться с пустыми руками, иначе меня понизят в должности!
破坏他们的营地。清理这片土地,确保他们不敢再犯。
Уничтожьте их базу. Сотрите ее с лица земли и не допустите больше такого позора.
本仙知道了,此后莫再犯糊涂。
О твоём преступлении и раскаянии мне известно.
下次不会再犯了。
Больше не повторится.
没有你这将是一场灾难。我本该多留心瓦纽斯的警告的。我不会再犯错了。
Если бы не ты, произошла бы страшная катастрофа. И почему я не послушал Варния раньше? Я больше не повторю своей ошибки.
注意不要再犯。
Смотри, чтобы это не повторилось.
我等着,玛雯·黑荆棘,总有一天,你再犯错的时候,那时你的帝国人朋友就救不了你了。
Я слежу за тобой, Мавен Черный Вереск. Когда-нибудь ты оступишься, и тогда тебя не спасут даже твои имперские друзья.
是的,是我干的。而且我需要你们在我再犯之前阻止我。
Да, это сделал я. И вы должны помешать мне сделать это снова.
再犯一点错误,都会让我们在当地人面前处境不利,有很多双眼睛在盯着我们呢。所幸我没有火上浇油。
Нужно воздержаться от дальнейших ошибок, чтобы не поставить себя в неловкое положение перед местными. За нами наблюдают. И я и так нашу ситуацию не улучшил.
学术一点,警官。这只是个无心之失——我不会再犯了。
Офицер, сохраните хоть немного товарищеской поддержки. Это была ошибка, и я ее не повторю.
狩魔猎人,算你好运,死掉的是个小丑 - 我从来就没喜欢过他。你犯的罪要花你一大笔钱 - 不过仅限这回。下次再犯你就会被当场处决。
К счастью для тебя, ведьмак, покойный был ублюдком и хамом. Никогда его не любил. Поэтому ты только заплатишь виру за убийство. В следующий раз мы убьем тебя на месте.
我们已经受骗过一次,不会再犯下相同的错误。您必须信任我们。
Нас больше не проведешь! Придется поверить нам на слово.
缴付罚金後你就可以自由离开。不过提醒你不要再犯罪了,除非你宁愿照常被判刑。
Заплати виру, иди и не греши больше. Или ты предпочитаешь смерть?
我犯了错,我现在知道了。我向弗蕾雅神和所有神祇发誓——绝对不会再犯了!
Э-это была ошибка. Теперь я понимаю. Клянусь Фрейей и всеми богами Большой земли... Больше никогда!
我曾经信任过你,但我不会再犯相同的错误了。
Однажды я тебе уже поверил. Второй раз я этой ошибки не совершу.
毫无疑问,再犯是不可能的。等我们谈完,你最好立即打包离开,永远不准再回来。明白了吗?
Да, больше никогда. Потому что как только мы закончим этот разговор, ты соберешь вещи и уедешь. Навсегда. Понял?
那都是很久以前的事,我不会再犯了!
Это было давно. Этого больше не повторится!
我…我…绝不再犯…我发誓…
Я-а-а... Я больше никогда... клянусь...
我这次就原谅你,你可不许再犯错误。
I'll forgive you this time, but you shall by no means make the mistake again.
这是严重的误判,我们可不能再犯同样的错误。
Мы признаем свою ошибку. Больше такого не повторится.
这是严重的误判,我可不能再犯同样的错误。
Признаю свою ошибку. Больше такого не повторится.
我特别不喜欢把同一件事情做两遍,伊芙琳。我不会容忍你再犯这样的错误。祈祷我的怒气能够平息吧!别停下:继续祈祷吧!
Я крайне не люблю разбираться с одним делом дважды, Эвелин. Еще одной такой ошибки я не потерплю. Молись, чтобы мой гнев утих! Ну же, молись!
是...是...是的,众生之母!可怕的错误,永不再犯!
Да, Всеобщая Мать! Ужасная ошибка, больше такого не повторится!
我永远都无法弥补这过错,而我也永远不会再犯。
Это ошибка, которую невозможно исправить. И я ее больше не допущу.
同样的错误我不会再犯第二次,再见了,绿维珑。
Я не повторю этой ошибки. Прощай, Ривеллон.
或许吧,但我们不能冒这个险。如果我们让他逃了,又不紧追线索,他要再犯案就是我们的责任了。
Возможно, но нельзя рисковать. Если дать ему уйти, не пройдя по каждому следу, следующая жертва будет на нашей совести.
我就不该让亚历山大掌权。他那么弱小。以后我可不会再犯这种错误了。
Почему я пустил Александара во власть?! Он слабак! Больше такого не повторится.
站住,囚犯!我不知道你是怎么逃出牢房的,但我不会让你再犯同样的错!
Стоять! Я не знаю, как ты умудрился сбежать из тюрьмы, но больше подобного не повторится.
有人在水坑里撒尿。必须教训一下,让他们“永远”不会再犯。
Им там кое-кто жить не дает. Надо бы разобраться. Чтобы уж раз и навсегда...
有个商人在替他们补给。我希望能阻止这家伙,让他永不再犯。你想负责这工作吗?
Один торговец решил снабжать их припасами. Этого подхалима нужно остановить. Навсегда. Поможешь?
没错。我们真的没空再犯错了。
Верно. У нас нет права на новые ошибки.
下次不要再犯。那欧文斯呢?去哪了?
Уж надеюсь. А Оуэнс? Где он?
我不会再犯错了。
Я больше не буду вас недооценивать.
我不会再犯错,跟业余人士一起出勤。
Чтоб я еще раз с любителями связался.
我、我很抱歉派普,我不会再犯了。
И-извини, Пайпер. Это больше не повторится.
我搞砸了,对不起,我不会再犯了。
Извини. Это моя ошибка. Больше такого не повторится.
长官对不起。报告长官,下次不会再犯了。
Прошу прощения, сэр. Этого больше не повторится, сэр.
我会替那人上一课。确保他下次不会再犯。
Преподам ему хороший урок, чтобы он и дорогу ко мне забыл.
想想是吧?这样想好了,你绝对、绝对不会再犯。
Подумаешь? Подумай вот о чем. Это никогда, никогда не должно повториться.
我还以为你改变了,我还以为你再也不会再犯了。
Я думал, ты изменишься, думал, что все эти твои закидоны останутся в прошлом.
没想到一个我视为朋友的人居然会做出这种事情。你最好不要再犯。
Подумать только это совершил человек, которого я считаю своим другом. Не делайте так больше.
噢,那我就想啰?我劝你,如果你不想谈,那就不要再犯,永远不要。
А я будто хочу? Вот тебе совет. Если не хочешь об этом говорить, больше никогда так не делай.
我知道每个人都有自己的问题,但一想到你居然沉沦成这样我就快疯了,你不可以再犯了。
Я знаю, что у нас полно своих проблем, но нельзя же падать настолько низко... Не делайте так больше.
别想打发我,如果你再犯,就等着替自己找新伙伴。
И прекрати уже относиться ко мне как ко второму сорту. Еще раз такое повторится ищи себе другого товарища.
那你最好习惯这个尼克不在你耳边碎碎念,因为如果你再犯,我就马上走人,听懂没?
Да? Ну хорошо. Только если что-то подобное повторится еще раз, я ухожу. А ты тогда командуй кем-нибудь еще. Я достаточно ясно выразился?
那些我都可以接受,因为那就是加入我们的风险。但刚刚,你刚刚那是谋杀,你有种再犯,我们就各走各的。
С этим я еще могу смириться. Издержки производства, так сказать. Но это. Это было убийство. Еще раз такое повторится, и мы с тобой расходимся.
你的判断力那么差,总该有个人站出来吧。这是我最后一次命令你,不准再犯。
Кто-то же должен командовать раз у тебя внезапно случилось помрачение рассудка. Вот тебе мой последний приказ: это не должно повториться. Никогда.
胆敢再犯,我就抢光你的财宝。
В следующий раз я присоединю ваше золото к своим сокровищам.
我愿意宽恕你最近窃取本国秘密科技的行为,但你必须郑重承诺永不再犯。
Я закрою глаза на промышленный шпионаж, если вы торжественно пообещаете впредь этого не делать.
让我们研究这个兹诺物质,以更好地了解我们的周围环境,避免以后再犯这样的错误。
Давайте будем изучать эту ксеномассу, чтобы лучше понять окружающий нас мир и в будущем избегать таких ловушек.
确定他们不要再犯就好了。把他们的破烂给缴了。
Просто убедись, чтобы они так больше не делали. Забери их ерунду.