内治
nèizhì
1) внутренняя политика; внутренние дела (государства); управление страной
2) домашние дела; обязанности жены
nèi zhì
1) 国内的政治。
汉.刘向.说苑.卷十五.指武:「内治未得,不可以正外。」
2) 对妇女的教育。
礼记.昏义:「以听天下之内治,以明章妇顺。」
3) 家务。
宋.王安石.仙游县太君罗氏墓志铭:「经纪内治,能勤不懈。」
4) 修身,约束自己。
汉.董仲舒.春秋繁露.仁义法:「是故内治反理以正身,据礼以劝福,外治推恩以广施,宽制以容众。」
nèizhì
1) internal affairs/politics
2) household matters
1) 古指对妇女进行的教育。
2) 指家务或治理家务。
3) 国内的政治。
4) 指治理国政。
5) 修身;约束自己。
6) 指养生之道。
примеры:
短时间内治疗自己并降低受到的伤害
В течение короткого промежутка времени восполняет Турбосвину здоровье и уменьшает получаемый урон .
激活后在5秒内治疗李奥瑞克最大生命值30%的生命。恢复之球使此技能的冷却时间缩短20秒。
При использовании восполняет Леорику 30% максимального запаса здоровья за 5 сек. Каждая сфера регенерации сокращает время восстановления этой способности на 20 сек.
在1秒内治疗雷诺25%最大生命值。雷诺的普通攻击可以使该技能的冷却时间缩短0.5秒,攻击英雄所获得的效果翻倍。
Восполняет 25% максимального запаса здоровья за 1 сек. Каждая автоатака сокращает время восстановления этой способности на 0.5 сек. либо вдвое больше, если цель – герой.
在20秒内治疗一名友方英雄380~~0.04~~点生命值。
Восполняет союзному герою 380~~0.04~~ ед. здоровья в течение 20 сек.
使用暗影冲锋或压制击晕一名敌方英雄可在3秒内治疗迪亚波罗最大生命值10%的生命。
Когда Диабло оглушает героя «Натиском Тени» или «Сверхсилой», он восполняет 10% максимального запаса здоровья за 3 сек.
消耗30点能量,在4秒内治疗莫拉莉斯中尉40%的最大生命值。该效果激活时,卡度休斯反应堆不会生效。
Поглощает 30 ед. энергии и в течение 4 сек. восполняет Моралес 40% максимального запаса здоровья. При этом «Реактор "Кадуцей"» отключается.
用医疗病原体感染一名友方英雄,可以在4.5秒内治疗目标222~~0.04~~点生命值。医疗病原体每0.75秒就会传播到附近的一名友方英雄身上。每次施放医疗病原体只能传播到各个友方英雄身上1次。
Заражает союзного героя лечебным патогеном, восполняющим 222~~0.04~~ ед. здоровья в течение 4.5 сек. Каждые 0.75 сек. эффект распространяется на других союзных героев рядом с целью.За одно применение патоген может заразить каждого героя только 1 раз.
城镇守卫负责维持城内治安,他们可不喜欢有人拿着武器四处游荡。不想找麻烦的话,你还是将剑收起来吧…
Стражники следят за порядком, и им не нравится, когда кто-то разгуливает с оружием наголо. Во избежание неприятностей держите клинок в ножнах.
很高兴你能这么问了。斯特凡是我的小宝贝。既聪明又顽皮!我的丈夫叫菲力克斯,是专业的治疗师,可以在短短几分钟内治愈骨折。
Спасибо, что спросил. Сыночка моего Стефаном звали. Умный был и хитрый. А мужа моего звали Феликс. Он был отличным целителем. Мог срастить сломанную кость всего за минуту.
听着,我卖药物,你知道吧?药物可好用的哩。治疗针可以在几秒内治疗你的伤口。
Слушай, я занимаюсь химией. Медицина, понимаешь? В этих краях это как бы важно. Стимуляторы тебя мигом подлатают.