内打开
такого слова нет
内 | 打开 | ||
1) внутренний
2) послелог обстоятельства места в; внутри
3) послелог обстоятельства времени в; в течение; за
4) тк. в соч. жена; родственники со стороны жены
|
1) открыть, распахнуть, раскрыть, отворить, растворить, развернуть, вскрыть
2) открыть затвор, переломить (ружье)
3) поднять (парус)
4) расширять
5) пробить, прошибить
6) включить (прибор)
|
в примерах:
我们成功打开了通向地下室内室的门。
Мы сумели открыть дверь, ведущую во внутреннее помещение хранилища.
内有打开装着法术破解器箱子的线索。
Эти заметки содержат указания, позволяющие открыть сундук с Разрушителем Чар.
震荡器保存在反应炉内。一定有办法打开锁……
Импеллер закреплен в реакторе. Нужно как-то высвободить его...
此项内容将打开你的网页浏览器,是否继续?
Это содержимое будет открыто в вашем веб-браузере. Вы согласны?
使用猎魔感官能力找到从内部打开马厩门的办法
Используя ведьмачье чутье, найти способ открыть двери конюшни изнутри.
把我的光引导至那座神殿,打开内部圣所,消灭不洁者。
Пронеси мой свет по храму, чтобы открыть внутреннее святилище и уничтожить осквернителя.
可恶。如果你不在十秒内把门打开,我就要敲破你的头骨。
Твою мать! Если не откроешь эту дверь за 10 секунд, я тебе башку проломлю!
帮我把锁打开——我走水路回洛达内尔,你把情报带回去给莫拉。
Помоги мне добраться до пристани, и я отправлюсь в Лорданел водным путем. А ты тогда сможешь вернуться к Морре и предупредить ее.
是时候了。我的灵魂待在圣物箱内,我需要你的一滴血来打开它。
Самое время. Моя душа хранится в этом реликварии. Мне нужна лишь капля твоей крови, чтобы открыть его.
你当然应该把它打开了——你难道不想知道纤维内存上有什么吗?
Конечно включай! Неужели тебе не хочется узнать, что хранится в этом узловом блоке памяти?!
这部电影给了我一个发掘潜能的机会,使我打开一部分未知的内心世界。
Этот фильм дал мне возможность раскрыть свой потенциал, заставил меня открыть ранее не известную часть моего внутреннего мира.
你帮我们打开监狱的门固然不错,但是你体内的力量则是再好不过了。
Мы ценим тот факт, что ты открыл дверь нашей темницы. Но еще больше мы оценим силу, которой ты обладаешь.
门在低沉的声音中打开了,但是一股远古暗影笼罩着你的内心。
Дверь отворяется со скрипом – но ваше сознание затмевает пепельная тень.
在建造区域内按住[TogglePOV],即可打开工房菜单。
Чтобы открыть меню мастерской, удерживайте [TogglePOV], находясь в рабочей зоне.
你打开盖子,一阵清风在屋中回荡,一股能量冲入你的身体,你能感受到秘源在你的体内游走。
Вы снимаете крышку, и по помещению разносится порыв свежего ветра. Вы чувствуете, как по костям растекается Исток.
您关闭电源,装上新的继电器,然后再度打开电源。如今电力又能稳定送往船内各处了。
Вы отключаете питание и вставляете новую катушку силового реле. Затем вы снова включаете питание. Теперь напряжение в сети уже не будет скакать.
通过分别点亮三支蜡烛。我们完成了飞升试炼,而且打开了内部圣所的一扇门。
Мы зажгли только три свечи и таким образом прошли Тропу вознесения и открыли дверь во внутреннее святилище.
不过这把钥匙能打开托加斯特内某些有意思的物品。或者说是可怕的物品。大概率是可怕的吧。
Но этот ключ может привести нас в Торгасте к чему-то интересному. Или ужасному. Скорее всего, ужасному.
博物馆内受到攻击的人们被逼进一个房间里面,如果不把攻击者击倒,他们就不会把门打开。
Люди, подвергшиеся нападению в музее, заперлись в комнате и не выйдут оттуда, пока я не разберусь со всеми бандитами.
他的指尖轻轻落在你的指尖上...你的思绪被打开了...一个和水有关的秘密灌输到你的体内。他微笑起来...
Он касается вашего пальца кончиком своего... ваш разум раскрывается, и в него вливаются тайны воды. Старик улыбается...
他的指尖轻轻落在你的指尖上...你的思绪被打开了...一个和空气有关的秘密灌输进你的体内。他微笑起来...
Он касается вашего пальца кончиком своего... ваш разум раскрывается, и поток ветра заносит в него тайны воздуха. Старик улыбается...
我利用你取回的这枚节点之王的印记铸造了一把新钥匙,可以用来打开法力陵墓内的静止间。
Найденный тобой знак короля нексуса позволяет мне выковать новый ключ для палат стазиса, обнаруженных внутри Гробниц маны.
生日快乐。这个袋子给你,里面有一个帮你渡过难关的「建议」。别着急打开,在往后的一年之内,这个袋子会有自己打开的机会。
С днём рождения. В этом мешочке - совет, который поможет в трудную минуту. Не открывай пока. В этом году он сам откроется в подходящий момент.
打开隔间上的舱门。不要碰电线,它是通电的,不过核心很安全。那里面有一个纤维内存——我需要知道它叫什么。
Откройте крышку отсека. Не трогайте провода — они под напряжением, однако к ядру можно прикасаться. Внутри узловой блок памяти: мне нужно знать, что на нем написано.
您关闭电源,俐落的将继电器线圈清理干净。然后您将继电器重新接回,并打开电源。如今电力又能稳定送往船内各处了。
Вы отключаете питание и тщательно прочищаете катушку. После этого вы устанавливаете ее заново и включаете питание. Теперь напряжение в сети уже не будет скакать.
甚至还没有打开,你就能知道这会是一个包含宏大战略和复杂玩家互动、而且内容极为丰富的游戏。
Даже не открывая коробку, можно понять, что это очень содержательная игра, предполагающая выстраивание стратегии и сложные взаимоотношения между игроками.
你打开盖子,一阵清风在屋中回荡。这一刻你仿佛闻到了松树的味道,然后一股力量冲入你的身体。你能感受到秘源在你的体内游走。
Вы снимаете крышку, и по помещению разносится порыв свежего ветра. На какое-то мгновение вам чудится запах сосны, а затем в вас вливается сила. Вы чувствуете, как по венам растекается Исток.
<class>,在克莱因城墙上有三个稍小一些的通往城内的步兵大门。你看看能不能打开它们,这样我们的盟友就可以进来了。
<класс>, в Корлейн можно попасть через небольшие ворота в стенах. Попробуй их открыть, чтобы наши союзники смогли присоединиться к нам.
“哦,哈里……”他打开文件夹,迅速扫了一眼上面的内容。“你是所有人能想象到的最普通、最传统、最喜欢照章办事的执法人员。”
«Ох, Гарри...» Он открывает папку и проглядывает содержимое. «Вы самый обычный, традиционный, действующий согласно инструкции представитель правоохранительных органов, которого только можно представить».
“哦,哈里……”他打开文件夹,迅速扫了一眼上面的内容。“看来你很喜欢派对狂欢——而且很疯狂。而且你还喜欢迪斯科音乐。我猜你是个迪斯科警察。”
«Что ж, Гарри...» Он открывает папку и проглядывает содержимое. «Похоже, вам нравится зажигать. По-крупному. А еще вам нравится музыка диско. Полагаю, вы диско-коп».
在你克服并突破身心内外的桎梏时,你会释放潜藏在体内的新能力。去吧,深入并掌控自我,打开通往猛虎掌绝技的大门。然后去找一个训练假人来练练手。
На пути к мастерству испытаниям подвергнется твои тело и дух. Ты откроешь в себе новые способности, о которых ранее и не <подозревал/подозревала>. Иди же и работай над собой, и вскоре ты овладеешь ударом тигра. Затем отточи новое умение на тренировочном манекене.
“叛徒。最好还是一个人。”他朝着马丁内斯点点头。“我看着这座城市的人们把灯又重新打开了。一年比一年更多。废墟,在黑暗中闪闪发光,像一个该死的旋转木马……”
«Предатели. Одному лучше». Он кивает в сторону Мартинеза. «Я видел, как жители этого города снова зажигают огни. Все больше и больше с каждым годом. Сверкающие в темноте руины. Будто какой-то хренов луна-парк...»