具有疏风散热、清头目、利咽喉、透疹、解郁的功效。 芦根:清热生津、除烦、止呕、利尿:具有热病烦渴、胃热呕吐、肺热咳嗷、肺痈吐脓、热淋涩痛。
пословный перевод
具有 | 疏风散热 | 、 | 清头目 |
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.); (чему-либо) присуще
|
、 | 利咽 | 咽喉 | 、 |
1) горло (гортань и глотка); глотка
2) перен. ключевая позиция; жизненно важный, ключевой
3) техн. горловина
|
透疹 | 、 | 解郁 | 的 |
功效 | 。 | 芦根 | : |
1) действие, эффект (напр. лекарства)
2) успех, достижение
|
清热生津 | 、 | 除烦 | 、 |
止呕 | 、 | 利尿 | : |
1) мочеиспускание, диурез
2) кит. мед. выводить мочу
3) мед. мочегонное
|
具有 | 热病 | 烦渴 | 、 |
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.); (чему-либо) присуще
|
1) мед. лихорадка, горячка; жар
2) кит. мед. простуда; тиф (редко)
|
胃热呕吐 | 、 | 肺热 | 咳 |
1) межд., выражающее досаду, удивление, укоризну эх!; ох!
2) межд. эй!
II [ké]кашлять
|
嗷 | 、 | 肺痈 | 吐脓 |
междом. да, угу (утвердительное)
|
、 | 热淋 | 涩 | 痛 |
I прил.
1) шероховатый, негладкий
2) вяжущий, терпкий
3) тяжёлый, неуклюжий, грубый (о языке); косноязычный II гл.
1) запирать, закупоривать, заедать
2) задерживать (уплату)
|
I гл.
1) болеть; больно; давать ощущение боли; боль
2) мучиться, страдать, ощущать боль
3) сожалеть, скорбеть; сочувствовать; сожаление 4) мучить, вызывать боль; заставлять страдать
II наречие
больно; сильно; резко; очень, крайне, весьма
III собств.
Тун (фамилия)
|
。 | |||