其他所得
_
other income
примеры:
他死得其所。
Он умер достойно.
他们死得其所。
Они погибли славной смертью.
使他们各得其所
сделать так, чтобы каждый из них нашёл своё место
这棵杨树长得比其他所有的树都高
Этот тополь перерос все другие деревья
消灭所有其他随从。获得其攻击力和生命值。
Уничтожает всех прочих существ. Получает их атаку и здоровье.
已得其所
нашёл своё место [в жизни]
谢谢你!萨利亚斯死得其所。他是以精灵战士的身份死去的。
Спасибо. У Сариаса хорошая смерть. Смерть эльфийского воина.
(人)适得其所
На месте; На своем месте
死得其所。
Славная смерть.
是的,你给他带来荣誉,即使是他死了以后。杰出的战士死得其所。
Да, благодаря тебе его честь восстановлена, пусть и после смерти. Достойный конец для достойного воина.
是的,你为他带来了荣誉,即使是他死了以后。杰出的战士死得其所。
Да, благодаря тебе его честь восстановлена, пусть и после смерти. Достойный конец для достойного воина.
不得其所的人
человек не на своём месте, неподходящий человек
他们死得其所。每个真正的革命者都会如此。这件事说来话长。
Погибли. Но они сами выбрали свою смерть, как настоящие революционеры. Многие факты указывают на это.
如果处理得当,中国和印度的同时崛起将会使其他所有国家从中获益。
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам.
即使对古代物种做了那么多实验和研究,他也没能逃过一死,多么死得其所。
Сколько он ни создавал оружия и ни исследовал древние цивилизации, а смерти избежать не смог. Поделом ему.
一切都有其一定的地方; 各 得其所
всему - своё место
我们为人民而死,就是死得其所。
Если погибнем за народ, значит умрём не напрасно.
一切都有其一定的位置(各得其所)
Всему свое место
你也许成功欺骗了其他所有人,但我看得出你真正的目的。你不过是追求黄金的鼠辈。
Возможно, ты можешь всем голову заморочить, но только не мне. Я-то вижу, что тебя притягивает блеск золота.
但山克很老实,所以我没有理由觉得他会搞我们……尤其他跟大家一样会赚大钱的话。
Но Шэнк нас еще ни разу не подводил, и у меня нет оснований думать, что подведет сейчас... Тем более что мы поможем ему заработать кучу крышек.
这份清单上列了三样可能会比较难找到的材料。我想其他所需材料我应该有办法取得。
Вот три компонента, найти которые будет сложнее всего. Все остальное я смогу найти сам.
的确。做得好,哈里。现在你真的疯了。对于我——还有其他所有人来说——又少了一个人可以依靠。
И убедился. Отличная работа, Гарри. Ты сошел с ума. Одним человеком, на которого я и все остальные могли положиться, стало меньше.
完成其他所有区
Требуется пройти все прочие крылья
噢,太棒了。我会将它用的适得其所。
О, отлично. Я прослежу, чтобы оно попало куда нужно.
飞行,敏捷当勇得暴君卡瑟进场时,获得所有龙的操控权,然后重置所有的龙。由你操控的其他龙生物具有敏捷异能。
Полет, Ускорение Когда Карртус, Тиран Джанда входит в игру, получите контроль над всеми Драконами, затем разверните всех Драконов. Другие существа Драконы под вашим контролем имеют Ускорение.
各位,为了泰莫利亚!为泰莫利亚而死才是死得其所!
За Темерию, парни! Смерть за Темерию - хорошая смерть!
「只要人人各得其所,我便将挚诚守护。」
«Чтобы каждый получал то, что на самом деле заслуживает, я буду нести стражу».
努力战斗,死得其所。塔洛斯与你同在!
Вернись с победой или умри со славой. Да пребудет с тобой Талос!
这高楼高出其他所有的建筑。
The tall building towers above all the others.
他追求其他所有他遇见的女人。
Он влюбляется в каждую вторую.
能在战友的陪伴下在餐桌旁死去...也算是死得其所了。
Умереть на пиру в окружении товарищей... Воистину, нет смерти благороднее.
пословный:
其他 | 所得 | ||
1) то, что получено (достигнуто)
2) доход
|