关公门前耍大刀
guāngōng ménqián shuǎ dàdāo
см. 关公面前耍大刀
ссылается на:
关公面前耍大刀guāngōng miànqián shuǎ dàdāo
обр. хвастать своими умениями перед настоящим мастером
обр. хвастать своими умениями перед настоящим мастером
guān gōng mén qián shuǎ dà dāo
show off before an expert; teach one's grandmother how to suck eggsпословный:
关 | 公门 | 门前 | 耍 |
= 関,
1) закрывать, затворять
2) выключать
3) заключить; посадить
4) горный проход; перевал
5) застава; таможня
6) решающий рубеж; критический момент
7) касаться, иметь отношение; связь, отношение
|
1) ямэнь, присутственное место; учреждение
2) органы власти
3) ворота дворца, вход в княжескую резиденцию
|
I гл.
1) диал. играть, резвиться
2) забавляться, шутить (с кем-л.. чем-л.); издеваться (над кем-л.) 3) жонглировать, размахивать
4) разыгрывать (из себя); представляться; показывать цирковые трюки (фокусы)
5) играть в азартные игры
6) перед существительным подчёркивает отрицательное к нему отношение говорящего лица
|
大刀 | |||
1) дадао (алебарда на длинной рукояти)
2) дадао (пехотный меч, берёт своё начало от боевых действий при Сифэнкоу 喜峰口)
|