关住
guān zhù
запирать, закрывать, блокировать
Incl.; incle; include; inclus; inclusive; off-position
guānzhù
1) lock up; shut in
2) shut; close
в русских словах:
завёртывать
2) (завинчивать) 拧紧 nǐngjǐn, 扭紧 niǔjǐn; (закрывать) 关上 guānshàng, 关住 guānzhù
завёртывать газ - 关住瓦斯
закрывать
закрывать воду - 把自来水关住
примеры:
关住瓦斯
завёртывать газ
把自来水关住
закрывать воду
卡格马被抓了起来,关进那只笼子。他被关了两个世纪,多次被逼到发狂、却怎么也逃不不来。所以我知道,那个笼子肯定也能关住被激怒的我。
Хагмара схватили и заперли в клетке. Он сидел там больше двухсот лет, не раз впадая в безумие, но выбраться не мог. Отсюда следует, что ярость моей скромной персоны клетка тоже выдержит.
我不知道是我疑神疑鬼,成了自己实验的受害者,还是真的发生了什么事。兰斯顿今天跑进来这里大喊什么炸弹落下了要“封锁避难所”。他一直又吼又叫,害我头痛欲裂。我受不了了,所以我射他……把他射死了。我想离开控制室,但我们被关住了。我们被关住了吗?我分不清什么是现实了。我的头一直好痛,又一直头昏,一直睡觉。世界毁了吗?兰斯顿是说谎还是在说真话。我不知道该怎么办。也许该是了结的时候了。我想我知道我该做什么。
Не знаю, то ли у меня паранойя, то ли я стал жертвой собственного эксперимента, то ли тут творится какая-то чертовщина. Сегодня сюда прибежал Лэнгстон кричал, что падают бомбы, что нужно "закрыть Убежище". Вопил так, что у меня голова начала раскалываться. Я уже не мог это выносить и поэтому застрелил его... убил. Я пытался выйти из центра управления, но двери заблокированы. Или нет? Я уже не понимаю, что происходит. Голова постоянно болит и кружится, я все время засыпаю. Наш мир уничтожен? Лэнгстон врал или говорил правду? Я не знаю, что делать. Возможно, пора положить этому конец. Кажется, я знаю, как нужно поступить.
你又没被关住,只要你想要随时可以离开。
Тебя здесь ничто не держит. Уходи, если хочешь.
夫人,我想那个男人把我们关住了。
Мэм, мне кажется, нас только что заперли.
主人,我想那个男人把我们关住了。
Сэр, мне кажется, нас только что заперли.
不,我们没有关住她。我只是在她冷静前把她锁在房里。
Нет. Я не хочу держать ее здесь силой. Я просто запер ее в комнате, пока она не успокоится.
拜托,来个人 救救我们!我们被困在河边的一个老地堡里。那些东西在上头爬来爬去……我们被关住了!
Пожалуйста, кто-нибудь, помогите! Мы застряли в старом бункере у реки. У входа эти чудовища! Мы в ловушке!
为什么他被关住?
Почему он в клетке?