共鸣之水
_
Резонанс
примеры:
对雷吉斯来说,这不啻是一道难关,甚至是一场牺牲。但他们最终取得了共鸣之水的最后一种原料,使雷吉斯终于可以熬制煎药。杰洛特服下之后,果然看到了幻象。他看到狄拉夫,看到他最近在哪里,做过哪些事。他看到狄拉夫曾见过一名年轻的擦鞋匠,并与他交谈。于是猎魔人和吸血鬼动身前往寻找这个男孩。
Благодаря самоотверженности Региса удалось раздобыть последний компонент микстуры, и теперь друзья могли приготовить Отзвук. Геральт выпил необходимую дозу зелья, которая тут же вызвала видения, в которых ведьмак увидел, как Детлафф встречается с пареньком, чистившим людям башмаки. Друзья решили незамедлительно отыскать чистильщика.
看来你变幽默了。但我们从不同类相残,杰洛特。我从手上取下一些组织,这样就足够用来熬煮共鸣之水了。
Вижу, у тебя обострилось чувство юмора. Мы не каннибалы, Геральт. Я взял с руки немного тканей. Этого хватит, чтобы приготовить микстуру Отзвука.
杰洛特遭遇妖鬼,并取得熬制共鸣之水需要的材料。然而,当他将材料交给雷吉斯后,他才得知还缺最后一种原料:高等吸血鬼之血。杰洛特原本以为这并不困难,直到雷吉斯告诉他,只有被激怒的高等吸血鬼的血才有效。因此,他们必须重新激起雷吉斯的嗜血欲望,让他重温早已戒断多年的血瘾。
После встречи с вихтом Геральт доставил Регису компонент, необходимый для изготовления Отзвука. Однако оказалось, что это еще не конец: чтобы доделать эликсир, нужна была также кровь высшего вампира. Ведьмак не понял, в чем здесь трудность, покуда Регис не объяснил ему, что кровь вампира меняет свои химические свойства в зависимости от его эмоционального состояния. Нужно было создать ситуацию, когда годами не пьющий Регис обезумил бы от жажды крови.
杰洛特造访了雷吉斯在墓园中的藏身处。经过漫长的辩论,两位老友最终达成共识,认为当务之急就是找到狄拉夫。雷吉斯打算准备一种能派上用场的煎药。此物名为共鸣之水,需要搜集各种原料,其中多数都很难寻找。其中一种原料是斑纹妖鬼的唾液或唾腺,但这种怪物早已灭绝。然而如今似乎仍有一只幸存,并在鲍克兰附近筑巢。于是杰洛特动身前去寻找。
Геральт навестил укрытие Региса на кладбище. После долгого обсуждения друзья пришли к выводу, что им, прежде всего, следует отыскать Детлаффа. Помочь им в этом должна была микстура, которую мог приготовить Регис. Для приготовления этого зелья, называемого "Отзвуком", нужны различные, весьма редкие ингредиенты. Одним из них были слюнные железы или слюна вихта пятнистого, который считался вымершим. Однако оказалось, что один из представителей этого вида чудовищ обитал вблизи Боклера. Геральт отправился на встречу с ним.
科文奈里花了半辈子证明他的理论。我猜做一剂共鸣之水肯定不容易。
Ковинариус посвятил полжизни доказательству своей теории. Надо думать, приготовить "Отзвук" будет непросто.
当雷吉斯取得共鸣之水最重要的原料后,他表示接下来才是最困难的挑战。原来除了其他原料,共鸣之水还必须用到高等吸血鬼之血。起初杰洛特认为这算不上挑战,因为他的跟前就站着一位高等吸血鬼。然而雷吉斯表示,他需要的血液必须具备特殊的化学成分,只有遭受巨大的痛苦才能产生。雷吉斯毫不犹豫地接受这场磨难。
Когда очередной компонент таинственной микстуры, называемой Отзвуком, попал к Регису, вампир поведал Геральту, что пришло время для самого трудного задания. В состав зелья должна была войти кровь высшего вампира. Сначала Геральт посчитал, что это вовсе не трудно: именно такой вампир сидел прямо перед ним. Регис же дал ему понять, что в подобном случае требуется кровь с измененным химическим составом. А такое изменение может произойти только лишь в результате страшных мучений вампира. Регис без колебаний согласился пожертвовать собой.
我一个人就行了,但…谢谢你考虑这么周到。你还要一点时间熬煮共鸣之水?你提到最后一种原料,那是什么?
Спасибо за заботу, но я и сам справился. Долго еще готовить Отзвук? И ты что-то говорил про последний компонент, что там с ним?
我会准备设备、开始熬煮共鸣之水。没理由拖延了。
Я приготовлю инструментарий и начну варить Отзвук. Медлить не стоит.
我们要煎一种药,科文奈里给它取了个充满诗意的名字:共鸣之水。喝下之后,便会进入类似嗑药的迷幻状态。
Надо приготовить микстуру, которой Ковинариус дал выразительное название "Отзвук". Она вводит в транс, приближенный к наркотическому.
杰洛特服下共鸣之水后,在幻象中看到一座磨坊。他随后前往那里调查了一番。毕竟狄拉夫不久之前才前往那里。猎魔人希望能借此找到凶手下落的线索。
Геральт добрался до мельницы, которая появлялась в видениях, вызванных Отзвуком. Ведьмак решил тщательно обыскать место, где недавно побывал Детлафф. Геральт надеялся обнаружить следы, которые приведут его к убийце.
没错。不过我也希望,共鸣之水能告诉我们狄拉夫的所在地。
Разумеется. А еще я надеюсь, что использовав "Отзвук", мы узнаем, где скрывается Д_етлафф.
对雷吉斯来说,这不啻是一场难关,甚至是一场牺牲。但他们最终取得了共鸣之水的最后一种原料,使雷吉斯终于可以熬制煎药。杰洛特服下之后,果然看到了幻象。他看到狄拉夫,看到他最近在哪里,做过哪些事。这些线索让杰洛特明白下一步需要在当地找到一名擦鞋匠。他希望那个小鬼能帮他找到自己的敌人。
Благодаря самоотверженности Региса удалось раздобыть последний компонент микстуры, и теперь друзья могли приготовить Отзвук. Геральт выпил необходимую дозу зелья, которая тут же вызвала видения. В них он увидел, где в последнее время бывал Детлафф и чем занимался. В результате ведьмак направился к чистильщику обуви, надеясь, что паренек поможет добраться до Детлаффа.
杰洛特服下雷吉斯准备的共鸣之水,让自己看到狄拉夫最近一次犯下谋杀罪行当天的片段。这条线索让两位好友追查到狄拉夫近期曾经待过的玩具店。
Геральт принял эликсир Отзвук, который приготовил Регис. Благодаря этому он смог увидеть фрагменты того дня, когда Детлафф совершил убийство. След привел друзей к старому, уже закрытому магазину игрушек, где Детлафф устроил себе укрытие.
杰洛特和雷吉斯一致认为,找到狄拉夫的关键在于某种叫做共鸣之水的魔药。要熬制这种魔药,雷吉斯需要追捕目标身上的部分细胞。幸运的是,杰洛特之前已经取得了一只属于杀人凶手的断手。共鸣之水需要的另一种材料是斑纹妖鬼的唾液(或唾腺),雷吉斯已经查明这种生物在附近的下落,并派猎魔人前去将其猎杀。
Ведьмак и Регис установили, что в поисках Детлаффа им поможет эликсир, называемый Отзвуком. Для его приготовления Регису потребовались ткани разыскиваемого. По счастью, Геральт отыскал отрезанную руку, принадлежавшую убийце. Другой составляющей Отзвука была слюна или слюнные железы вихта пятнистого. Регис уведомил ведьмака, что одна особь этого вида живет поблизости, и послал его на поиски.
共鸣之水准备好了。
Я приготовил Отзвук.
пословный:
共鸣 | 之 | 水 | |
1) физ. [акустический] резонанс; резонировать; резонансный
2) перен. отклик, резонанс; откликаться
|
1) вода; водяной; гидро-
2) жидкость; сок
3) тк. в соч. воды; реки; водный
4) тк. в соч. дополнительная прибыль
|
похожие:
共鸣之柱
共鸣之触
共鸣水晶
鸣水之杖
共鸣的水晶
共鸣水晶弯刀
魔化共鸣水晶
执政共鸣水晶
共鸣之怒指环
制作共鸣水晶
敲击共鸣水晶
召唤共鸣水晶
共鸣的心能之核
发光的共鸣水晶
失控的共鸣水晶
燃烧的共鸣水晶
巫毒:共鸣水晶
共鸣:征服者之路
茨兹克的共鸣之书
蓝色其拉共鸣水晶
卡拉克西共鸣水晶
黑色其拉共鸣水晶
获得执政共鸣水晶
罗塞克的共鸣水晶
绿色其拉共鸣水晶
红色其拉共鸣水晶
黄色其拉共鸣水晶
其拉红玉共鸣水晶
观察者之地共鸣器
其拉蓝玉共鸣水晶
艾泽洛克的共鸣之心
脉动的共鸣之怒指环
塞勒沃克斯的共鸣水晶
镶嵌卡拉克西共鸣水晶
激活扎尼提克共鸣水晶
考维克西斯的共鸣水晶
凯帕圣树·伊克共鸣水晶