公说公有理
gōng shuō gōng yǒulǐ
см. 公说公有理,婆说婆有理
ссылается на:
公说公有理,婆说婆有理gōng shuō gōng yǒulǐ, pó shuō pó yǒulǐ
каждый считает себя правым, каждый настаивает на своём; каждый по-своему прав
каждый считает себя правым, каждый настаивает на своём; каждый по-своему прав
gōng shuō gōng yǒulǐ
each sticks to his own viewпримеры:
公说公有理 婆说婆有理
1. каждый считает себя правым2. каждый настаивает на своём3. каждый по-своему прав4. поп своё5. чёрт своё6. у всякого Павла своя правда7. правда твоя, правда и моя
[直义] 贵族们(大老爷们)各有各的古怪念头.
[用法] 用以讥讽想入非非的人.
[参考译文] (有时近乎)公说公有理, 婆说婆有理.
[用法] 用以讥讽想入非非的人.
[参考译文] (有时近乎)公说公有理, 婆说婆有理.
у всякого каждого барона своя фантазия
пословный:
公 | 说 | 公有 | 有理 |
1) общественный; общий; государственный
2) служебные дела; служба
3) справедливый; беспристрастный
4) опубликовать; обнародовать
5) самец
6) князь; герцог
7) господин (при обращении)
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
1) общественный; общий, в совместном владении; муниципальный
2) уст. обобществить
|
1) быть правым; разумный, справедливый
2) обоснованный
3) мат. рациональный
|