公司董事会
gōngsī dǒngshìhuì
правление компании
gǒngsī dǒngshìhuì
правление компаниипримеры:
全部。不过,目前我们想让所有码头工人都能加入公司董事会,这样就能参与∗公司决策∗。
Да на всю. Впрочем, пока что мы хотим, чтобы все портовые работники входили в правление компании и принимали участие в ∗принятии решений∗.
而且,工会向工人提出要控制公司董事会的要求看起来完全不可行!
И, ну, требования профсоюза о рабочем контроле над правлением корпораций выглядят совершенно невыполнимыми!
“乔伊斯·L·梅西耶。我是野松公司董事会的代表——港口的所有者。你一定是rcm的人吧……”她走近一步,越过栏杆把手伸了出来。
«Джойс Л. Мессье. Я представляю правление „Уайлд Пайнс“ — компании, которой принадлежит этот порт. А вы, должно быть, из ргм...» Она подходит ближе и протягивает руку поверх перил.
今年年初,挪威通过立法,要求所有的公司董事会中两性至少占有 40%。
В начале этого года Норвегия приняла закон, который требует, чтобы оба пола были представлены по крайней мере на 40% во всех корпоративных правлениях.
董事会决定将公司迁至英格兰。
The board decide to relocate the company in scotland.
他最近加入了该公司的董事会。
He has recently joined the board of the company.
董事会确立了他在公司的领导地位。
The board of directors has firmly established his leadership in the company.
董事会对公司总收入的减少甚为关注。
The Board of Directors was concerned at the drop in the company’s revenues.
有限责任公司设董事会, 其成员为三人至十三人
дирекция компании с ограниченной ответственностью может насчитывать от трех до тринадцати членов
该公司现任董事长
the present incumbent of the presidential chair of the company
董事长为公司的法定代表人
председатель совета директоров является законным представителем компании
新任董事长将重新改组公司。
The new chairman will shake up the company.
你的想法好像错了。大公司的董事会并不是∗委员会民主制∗的。
Похоже, ты не совсем понимаешь, как все работает. Правление крупной компании — это не ∗демократический совет∗.
玛丽是公司董事长的私人秘书。
Mary is private secretary to the company chairman.
约翰爵士兼任好几家公司的董事。
Six John serves on the boards of several companies.
这样的庸才怎麽能当公司的董事长?
How could such a nonentity become chairman of the company?
董事长, 副董事长的产生办法由公司章程规定
решение о создании должностей генерального директора и его заместителя закрепляется уставом компании
公司设执行董事1人,由投资者选任,任期三年,可连选连任
Компания учреждает одну должность исполнительного директора, который избирается из состава инвесторов сроком на 3 года с правом переизбрания на очередной срок
对安东尼来说非常有利:他娶了董事长的女儿,并得到了公司30%的股份。
Anthony is on to a good thing: he married the chairman’s daughter and was given a thirty per cent shareholding in the company.
总经理向董事会建议筹措资金以实现发展计划的最好办法莫过于把公司总部的产权卖给一家金融机构,然后再租回来使用。
The Managing Director suggested to the Board that the best way of obtaining capital for the expansion program should be to sell me company’s headquarters to a finance house and then lease them back.
是的,她昨天早上走的。为了去见野松公司的董事会——至少我是这么听说的。那台机器的某处有一根∗插销∗在阻止科奈尔派出敢死队……
Да, вчера утром. Как я понимаю, на встречу с советом директоров „Уайлд Пайнс“. Что-то — или кто-то — препятствует работе системы, раз „Кренель“ не высылает карательный отряд...
本章程自生效之日起, 即成为规范公司的组织与行为、 公司与股东、 股东与股东之间权利义务关系的具有法律约束力的文件, 对公司、股东、 董事、 监事、 高级管理人员具有约束力
настоящий Устав со дня вступления в силу становится документом, имеющим обязательную силу, упорядочивающим организацию и деятельность компании, правоотношения между компанией и учредителями, учредителями между собой, и обязателен для исполнения компанией, учредителями, членами правления, наблюдателем, управленцами высшего звена
经济及社会理事会支助和协调办公司
Управление по поддержке Экономического и Социального Совета и координации
理事会决定将该公司的总经理明升暗降。
The board of trustees decided to kick the president of the company upstairs.
“那是一家名叫气流的公司生产的。就在他们从生产动叶片‘转到’生产滑雪板之后,他们的董事长就‘度假’去了……还带走了所有的钱。”她用一只手托着下巴,脸上露出顽皮的笑容。
«Их производила одна компания, „Слипстрим“. После того как они сменили область деятельности с выпуска винтов на производство лыж, их исполнительный директор „ушел в отпуск“... со всеми деньгами компании». — Она опирается подбородком на руку и ухмыляется.
пословный:
公司 | 司董 | 董事会 | |
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
|