公众场合
gōngzhòng chǎnghé
общественное место
примеры:
现在我该怎么办?我不能在公众场合被人看到这个样子……如果我还能被人看到的话。
И что мне прикажешь делать? Я же так не могу даже на глаза никому показаться. Да меня даже не увидят...
哈迪兄弟∗坦白∗说把他吊起来了。所有人一起。提图斯说:我们把他弄出去,然后吊了起来。他说的很大声,而且还是在∗公众场合∗里。
Парни Харди ∗признались∗, что повесили наемника. Все. Вместе. Тит сказал: мы вывели его на задний двор и повесили. Сказал вслух. В ∗публичном месте∗.
别盯着看了——你这是在公众场合!之后时间还多着呢…等你回到自己的房间之后再说。
Хватит пялиться, тут же люди! Вот останешься один у себя в номере — хоть обсмотрись.
最近有怪物在巴阔特山丘搭窝筑巢。怪物会杀人类和田里的牲口,所以我们必须增强村庄守卫队,以免它(怪兽)伤害我们的牛、羊、老人和孩子。只要脑筋正常、四肢健全的男人都该来守卫队总部,本周的地点是洋特拉的旅店(我们一周后便会移动到另一个公众场合)。
На взгорьях Буковины завелась какая-то чертовщина, людей и скот с полей похищает, а посему должны мы увеличить численность доблестной нашей деревенской стражи, дабы баб, коров и ребятишек охранять. Каждый здоровый и неглупый мужчина, у которого две руки и ноги имеется, должен обратиться в главный штаб деревенской стражи, который на этой неделе в корчме в Янтре размещается (а через неделю будет уже в другой корчме).
他在公众场合十分自在。
He is quite at ease in public.
我不赞成让人们在公众场合抽烟。
I don’t hold with letting people smoke in public places.
在公众场所遗弃杂物是妨害公众利益的。
It is antisocial to leave one’s litter in public places.
我们所做的一切都应符合公众的利益。
Whatever we do should conform to the public interests.
我很高兴维多利亚和艾斯盖尔选择了公众场所来举行婚礼。这让整个城市都能分享他们的荣光。
Я так рад, что Виттория и Асгейр устроили открытый прием. Весь город теперь приобщится к их священному союзу.
пословный:
公众 | 场合 | ||
простые люди, массы, народ; люди незнатного происхождения; все; публика, толпа; публичный; массовый, всеобщий; народный; общественный
|
случай, обстоятельства, положение, обстановка, условия
|