充满自信
chōngmǎn zìxìn
полный уверенности в себе
в русских словах:
апломб
говорить с апломбом - 充满自信地说
примеры:
充满自信地说
говорить с апломбом
她对于自己的所作所为是如此充满自信。我只能一直跟着她的步调走。但我从未想到后果。
Она была столь уверена в том, что мы правильно поступаем по отношению к отцу, что я могла лишь следовать за ней. Я никогда не думала, чего это будет стоить.
我表面上充满自信,但骨子里头紧张极了。
I seem confident, but underneath it all I'm terribly nervous.
这枚灌注了秘源的铜戒指能使佩戴者充满自信...不过身旁有虚空异兽出没的情况除外。
Наполненное Истоком медное кольцо заставляет своего владельца просто сиять от самоуверенности... если, конечно, рядом не появится исчадие Пустоты.
充满信念的眼神
взгляды, наполненные убеждением; уверенные взгляды
对未来充满信心
быть уверенным в благополучном будущем / уверенно смотреть в будущее
他对未来充满信心。
He felt confident in the future.
充满信息的;内容充实的
Full of news; informative.
我们对胜利充满信心
Мы полны веры в победу
对东方振兴充满信心
Верить в возрождение Востока
他是一位非常活泼的年轻人,对自己的能力充满信心而且渴望名扬四海。
He is a very lively young man, certain of his own abilities and eager to make a noise in the world.
战士们对胜利充满信心
В бойцах живет уверенность в победе
使…充满自豪感
наполнить кого чувством гордости; преисполнить кого чувством гордости; наполнить чувством гордости; преисполнить чувством гордости
不过我仍然对成功充满信心。
Однако я по-прежнему уверен в успехе.
他全身充满自负感
Его распирает от самодовольства
使我们的心里充满自豪感
наполнять чувством гордости наши сердца
这个人的一生充满自我牺牲精神
Вся жизнь этого человека - подвижничество
虽然面临许多困难,然而我们对胜利仍充满信心。
Несмотря на множество трудностей, мы по-прежнему полны уверенности в успехе.
中方对两国关系发展现状感到满意,对双边关系发展前景充满信心。
Китайская сторона довольна нынешним состоянием развития отношений между двумя странами и преисполнена уверенности в перспективах их развития.
「如果能让心中充满信念,又何必在口袋塞满金子?」
«Зачем набивать карманы золотом, когда можно наполнить сердца убеждением?»
“雪的纯净总是让我想到人类纯洁的灵魂……”他看着漫天飞雪。“如果他充满信念的话。”
Чистота снега всегда напоминала мне о чистоте человеческой души... — смотрит он на падающий снег. — Если, конечно, у человека есть принципы.
你听见我说的话了!我充满自豪,已经准备好谈论这些书了。我们开始吧。
Ты меня слышала! Я исполнен гордости и готов поговорить о книгах. Давай же приступим!
我深信自满情绪是我们各种问题的根源。
It's my conviction (ie I firmly believe) that complacency is at the root of our troubles.
пословный:
充满 | 自信 | ||
1) наполнить, заполнить; наполниться, преисполниться (чем-л.); насыщенный, полный
2) полностью зарядить(ся)
|
1) верить самому себе; быть уверенным в себе (в своих способностях, силах)
2) самоуверенность, уверенность в себе, вера в себя, вера в свои силы
|