像蛮锤一样战斗
_
Боевой эль
примеры:
他像一头猛狮那样战斗。
He fought like a lion.
伊利丹!你像他们一样战斗!你成了什么样子!?
Иллидан! Ты сражаешься как они! Кем ты стал?!
如果你能像擅长战斗一样擅长倾听,那该多好。
Если бы ты только слушал так же хорошо, как дерешься.
告诉你,有些夜晚,我一合上眼睛,以前那些战场就重现在我眼前,就像我还在那里战斗一样……
Знаешь, временами я закрываю глаза и вижу этот бой, как вживую, словно я опять там...
пословный:
像 | 蛮 | 锤 | 一样 |
портрет; картина; статуя
II [xiàng]= 象 3), 4), 5), 6), 7) |
I сущ.
1) ист.* мань (некитайские племена на юге Китая)
2) инородец, варвар, дикарь; бран. иностранец; инородческий, некитайский 3) зап. диал. рабыня, служанка
II прил.
дикий, варварский; грубый, оголтелый, наглый; своевольный, деспотический, тиранический
III наречие
вост. диал. очень, весьма, крайне
IV собств.
Мань (фамилия)
|
1) молот, молоток
2) бить [молотом], ковать; приколачивать
2) противовес (на безмене); безмен; гиря
3) кистень (древнее оружие)
4) Чуй (фамилия) 1) вм. 垂 (край, окраина)
2) чуй (мера веса в 6 или 8 铢 чжу, или 12 两 лян)
3) Чуй (княжество в эпоху Чуньцю на территории нынешней пров. Шаньдун)
|
1) один, одна штука
2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере
3) своего рода, своеобразный
4) другое дело; что-нибудь
|
战斗 | |||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|