停工期
tínggōngqī
простой (время, когда сотрудник не работает в связи с нехваткой сырья или компонентов либо поломкой машин)
период прекращения работы; период остановки
tínggōng qī
простой (время, когда сотрудник не работает в связи с нехваткой сырья или компонентов либо поломкой машин)shutdown (shut-down) period
в русских словах:
период остановки
停工期, 停堆期, 停用期
примеры:
罢工期间,我们将停业。
For the duration of the strike we will remain closed.
全公司在夏天都停工放假三星期。
The whole company shuts down for 3 weeks’ summer holiday.
不可能的。他们已经让我们无限期停工,恩蒙。圣灵已经遗弃了我们。
Никогда. Они нас навсегда закрыли, Энмон. Боги покинули нас.
пословный:
停工 | 工期 | ||
1) прекращать работу, останавливать (станок, цех, завод)
2) простаивать; простой, локаут
3) закрываться (о предприятии)
|