做记录
zuò jìlù
составлять протокол; ведение протокола
в русских словах:
акт
составить акт - 立据; 做记录
актировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕заактировать, -рованный〔完〕что〈专〉做记录, 立案, 立字据(证明某事、某物的有无).
примеры:
立据; 做记录
составить акт
这次讨论请你做记录好吗?
Would you take the minutes of the discussion?
你必须开始为本案做记录了。正式展开调查吧。
Тебе нужно начать вести записи по текущему делу. Начинай официальное расследование.
是的,这是你的职责所在。为手头的案件做记录是警察工作的∗基础∗流程。正式展开调查吧。
А придется. В соответствии с официальными полицейскими процедурами, ∗необходимо∗ вести записи по текущему делу. Начинай официальное расследование.
咱们还是别去∗找手套∗了,拜托。还是分工合作吧——我负责做尸检,你负责做记录。
Давайте, пожалуйста, обойдемся без ∗охоты на перчатки∗. Воспользуемся принципами разделения труда. Я займусь анатомической частью, а вы ведите запись.
“总比没有强……”警督看了看你的手套。“还是这样吧:我负责做尸检,你负责做记录。”
Лучше, чем ничего... — Лейтенант критически осматривает перчатки. — Давайте сделаем так: я возьму на себя анатомическую часть процедуры, а вы будете вести заметки.
她不用再操心做记录的事情了。吸收灵魂的秘源。
Ей больше не нужно волноваться о своих записях. Поглотить ее Исток.
我正在做记录。记录你们正在做什么,这样做会使我们面对她时能派得上用场。现在:没什么能派得上用场。
Я делаю записи. Некоторые ваши действия очень пригодятся при встрече с ней. Но ЭТО действие — бесполезно.
做好会议记录
писать протоколы совещаний (заседаний)
为他报案做一下记录
зарегистрировать его сообщение о преступлении
做(某人违警, 违法等行为的)记录
составить протокол
他做得很出色,但未破记录。
He did very well, but failed to break the record.
记录下来——为精液样本做毒理测试。
Записать. Не упоминать необходимость токсикологического анализа спермы.
警督在笔记本上做了一个简短的记录。
Лейтенант что-то бегло записывает в блокнот.
我应该……开始为本案做些正式记录?
Стоит... начать делать заметки по текущему расследованию?
“嗯……”警督在他的笔记本上做了记录。
«Хм-м-м...» Лейтенант что-то отмечает в своем блокноте.
“好吧。”警督在他的笔记本上做了记录。
«Ну ладно». Лейтенант что-то отмечает в своем блокноте.
呃,显然有人一直在跟踪你,一边做着记录。
Ну, очевидно, за тобой много следят и записывают.
每次做实验都要记录,这成了他的习惯。
He makes it a rule to keep record on every experiment.
行啊。那么我该在哪儿做这种∗记录∗呢?
Ладно. И куда мне все это записывать?
“祝好运,”警督做下记录。“我是∗不会∗进去的。”
Желаю удачи, — добавляет лейтенант. — Я туда точно не пойду.
“也许是——也许不是。”他在小笔记本里做了点记录。“再说吧。”
«Может да, а может нет». Лейтенант что-то записывает в блокнот. «Увидим».
董事会应当对所议事项的决议做成会议记录,有出席会议的董事和记录员签名
о решениях, принятых по всем вопросам повестки дня, правление ведет протокол заседания, который подписывается присутствующими членами правления и секретарем
“确实,有可能。”警督在他的笔记本上做了某种记录。
«Возможно, возможно». Лейтенант что-то отмечает в своем блокноте.
据我所知,没有这种记录存在。西奥还有更要紧的事要做。
Кроме того, насколько мне известно, подобных записей вообще не существует. Солийцы не занимаются такой мелкой рыбешкой.
警督还是太天真了,居然没有仔细检查你做的记录。
Лейтенант по своей наивности не проверяет, что ты записываешь.
她做事谨慎,把经手的每一笔交易都记录在一个日记本上。
Она невероятно дотошна и заносит в свой журнал все события, до мелочей.
她正在为末日做准备。她想要亲眼见证和记录黄昏的进程。
Она готовилась к концу света. Хотела своими глазами засвидетельствовать Сумерки бытия.
我建议由∗我∗来负责与尸体接触——而你只要做好记录就行。
Предлагаю следующее: я займусь непосредственно осмотром, а вы ведите запись.
她做事谨慎,把经手的每一笔交易都记录在一本航海日记上。
Она невероятно дотошна и заносит в свой журнал все события, до мелочей.
一种叫做「岚生石」,在天衡山北部偶尔会有发现记录。
Один из них называется азурит. Его можно найти в северной части гор Тяньхэн.
他倾听提出的所有建议,不是地做着记录,但不发表任何意见。
He listened to all the suggestions put forward, took notes from time to time, but kept his own counsel.
所以……我想我也要开始做纪录了。也许我该先记录一下我找到的所有东西?
Так что... пожалуй, начну это делать. Может, зачитать список всех запчастей, что мне удалось найти?
“不存在什么超自然的理由,”警督说着,在他的笔记本上做了记录。
«Не бывает никаких паранатуральных причин», — возражает лейтенант, записывая что-то в свой блокнот.
他在蓝色的活页上做着记录:“这里还有其他值得留意的地方吗?”
Он делает заметку в своем синем блокноте. «Есть еще что-нибудь стоящее внимания?»
他把对我们的所作所为都记录下来了。每一天做的每一件事。他当时极度恐慌。
Он записал все, что он с нами сделал. Все, что он делал каждый день. Он был до усрачки напуган.
哈!水电传感器。所以那些水盆就是做这个的——通过水来记录声音的装置。
Ха! Гидропреобразователи! Так вот что это за чаши с водой — это устройства записи звука через воду.
“我应该在哪儿做这种记录?在我的工作报告里吗?”(掏出你的手册。)
«И куда мне все записывать? В свои формы?» (Достать журнал.)
我的意思是,在我不需要你动手帮我的情况下——我负责接触尸体,而你负责做文字记录。
Я имею в виду, вступать в контакт с телом только если мне потребуется ваша помощь. А пока просто ведите запись.
这里面记录了很多我总结出来的救急食品的做法,只是有些人不太能接受呢…
В этой книге я собрала множество рецептов блюд, которые можно приготовить в дикой местности. Только вот некоторые люди воротят нос от еды из подножных ингредиентов...
“好吧,∗卡拉斯∗,你参与过革命战斗,一切都是你做的,”警督记录着。“随你怎么说吧。”
Хорошо, ∗Крас∗. Вы сражались под знаменем революции, и все такое прочее, — отмечает лейтенант. — Как скажете.
做为远征队的编目者,我的任务是记录和鉴定植株,帮助我们更好地了解它们的特性。
Поскольку я – каталогизатор экспедиции, в мои обязанности входит отслеживать и идентифицировать вымирающие растения, чтобы мы могли понять, что с ними происходит.
“我们辨认出了一对足迹,但还有七对待查……”他在黑色的小笔记本上做着记录。
«Одни следы мы опознали, осталось еще семь...» — лейтенант записывает что-то в своем блокнотике.
做的好。你以破记录的时间达成了所有展览预期的暗喻目的。我将其标为艺术“鉴赏”了。
Хорошо. Вы за рекордное время рассмотрели все метафоры этой работы. Помечу ее как «оценённую».
虽然你说过不想再提手册的事……但既然已经物归原主,不妨为本案做些正式记录吧。
Раз журнал снова у тебя, наверное, стоит сделать что-нибудь... ∗важное∗.
“警官……”他开了口。“既然你已经取回了自己的手册,不妨开始为本案做些正式的记录吧。”
Офицер... Раз журнал снова у вас, стоит начать делать заметки по текущему расследованию. Официально.
你曾经说过不想再提手册的事了,不过……既然你已经把它拿回来了,不妨正式开始做案件记录吧。
Вы сказали, что не хотите говорить про журнал, но все же... Раз он снова у вас, стоит начать делать заметки по текущему расследованию. Официально.
пословный:
做 | 记录 | ||
1) записывать (вносить) в протокол; протоколировать; протокол; реестр, записи, документ; стенограмма; проводка (бухгалтерская)
2) рекорд (трудовой, спортивный)
3) счёт (игры)
4) писать заметки, описывать (напр., в газете); заметки, описание
|