做内容
zuò nèiróng
создавать контент
примеры:
我愿意做,工作内容是什么?
Ну-ну. И что надо сделать?
经处理过之纸张在使用催化剂後将转为蓝色。尽管催化剂成份必须保密,但仍将内容译为密码後写下,以做为提醒之用:
Листки были пропитаны субстанцией, которая окрасит их в голубой цвет, если смочить текст активатором. Состав зелья-активатора хранится в секрете. На случай, если забудешь, оставляю тебе зашифрованный рецепт:
那图画的内容是某人创造的英雄。他们还自己做了海报。
Кто-то выдумал себе героя, что ли, и даже рисовал его на плакатах.
是这样的,上次跟你们谈完,我做了新的方案,追加了相当划算的内容。
После прошлых переговоров я подготовила новое предложение, которое вы найдёте намного более выгодным.
启动人机介面。做得漂亮,探员,将派出信使取回内容物。报酬已送出。
Установка связи человека с машиной. Поздравляю, агент. Мы отправим людей за содержимым. Вознаграждение выделено.
还是像体能测试那样,不限制方式,你所做的一切都是我想要观察的内容。
Как и во время проверки физических возможностей, никаких ограничений нет. Я хочу наблюдать за всеми твоими действиями.
就故事的内容就是想让你相信他们是一群高尚的人,做的都是正直、挽救众生的事。
Они выставляли себя такими благородными рыцарями, которые стояли за правду и спасали людей.
坚称如果没有详细内容,你无法做出任何决定。她想重新商议什么?
Заявить, что вы не можете ничего решить, не зная подробностей. Что за условия она хочет пересмотреть?
嗯,内容一定要和普通的信件做出差别,最好是能让看过的人感觉永生难忘的那种…
Хм-м. Содержание должно отличаться от обычного письма. Нам нужно что-нибудь незабываемое...
她和我有个协议,虽然这个协议现在已经没什么效用了。根据约定内容,我要帮助你飞升成神,而她将帮我做...另一件事。
Видишь ли, мы с ней заключили сделку. Очевидно, что сделка изжила себя. Согласно ее условиям, я должна была помочь тебе вознестись к Божественности, а она должна была помочь мне... в другом деле.
“有点太戏剧性了,你不觉得吗?”他说得好像这是个美学问题。“如果你非要这么做的话,那我就选别的……别的内容。”
Звучит малость мелодраматично, не находите? — Кажется, это эстетический вопрос. — Если уж вам это так нужно, я бы посоветовал другое... вещество.
пословный:
做 | 内容 | ||
1) содержание, содержимое, контент, данные
2) детали, подробности, информация
|