做一次考虑
пословный перевод
做 | 一次 | 考虑 | |
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|
в примерах:
或许你愿意再考虑一次?
Может, ты передумаешь еще раз?
老张一次也没考虑过自己的错误
Лао Чжан ни разу не задумывался над собственными ошибками
重新考虑一下吧。这次请认真提议。
Попробуйте еще раз. И на этот раз предложите что-нибудь стоящее.
再检查一次,然后我们重新考虑一下,如何?
Посмотри еще раз, и потом мы пересмотрим план действий, окей?
别急于做决定, 先仔细考虑一下。
Don’t make a hurried decision, look round well first.
或许他们应该考虑回来再开创一次人类文明。
Может, им стоит вернуться, дать планете еще один шанс.
绝无冒犯之意,只是希望各位前辈,能再为璃月考虑一次。
Я не хотела вас оскорбить. Но я надеюсь, что старшее поколение Адептов посмотрит на Ли Юэ под другим углом.
伙计,当我想到他时,我的思绪就会一次次地大起大落。我绝不会忘记他对我做的事情,也不会忘记他对我的同胞们做了什么,但我确实考虑过...我曾经考虑过可以原谅他。
Когда я вспоминаю о нем, мой разум мечется, как бешеный заяц. Я никогда не забуду, что он сделал со мной и с другими людьми, но... Но я действительно думаю, что его можно простить.
停下来!在你做任何事之前,应该先考虑一下后果。
Стой! Прежде чем что-то делать, подумай о последствиях.
我认识沙尔勒,所以在大意做下任何事之前先考虑一下。
Я с самим Талером знаком, так что подумай дважды, прежде чем дурить.
下次开着你那辆漂亮的猪猡車到处转悠的时候,最好好好考虑一下。
Задумайся об этом, когда в следующий раз будешь рассекать по округе в своей миленькой коповозке.
你确定吗?我是很愿意这样做,但你最好再考虑一下。
Точно? Я помогу тебе в этом, но сначала обдумай все хорошенько.
你知道,我其实有考虑为你挡子弹。我没有这么做,但我真的有考虑一秒钟。
Знаешь, я бы подумал о том, чтобы отдать жизнь за тебя. Нет, я бы не пожертвовал своей жизнью, но подумал бы об этом.
我暂且相信你的话,如果同样的事情再发生一次……我会考虑收回对你的信任。
Хорошо, на этот раз я поверю тебе. Но если это случится снова...
我给你说吧,我唯一一次考虑自杀是因为我想找寻到底有什么值得我去牺牲。
Если честно, то такую безумную кампанию я бы начал только в том случае, если бы цель стоила того, чтобы за нее погибнуть.
穆艾奎曾有一次被困住了灵魂。不是很愉快。你有时候应该考虑一下那种情况。
Однажды душу МАйка захватили. Неприятное ощущение. Думай об этом иногда.
他很难得回来一次,也不知道他过得好不好。而且他这么大年纪了,也只知道打铁,不考虑一下终身大事。
Сын редко приезжает навестить меня. Я даже не знаю, как у него идут дела. Он уже совсем взрослый, но думает только о работе. Конечно, работа - это очень важно, но пора бы ему и задуматься о самом главном.
我知道这是个很大的要求,但请至少考虑看看。你可能是这里唯一做得到的人。
Я знаю, что прошу о многом, но, пожалуйста, хотя бы подумайте об этом. Возможно, сделать это можете только вы.
没有。我甚至考虑过再给他一次机会。他有美好的心灵,只是在生活中需要多一点自律。
Нет. Я даже думала дать ему еще один шанс... Потому что на самом деле у него золотое сердце. Просто ему нужно немного больше дисциплины.
你也许想再考虑一下这次进攻。你将给敌方造成非常轻微的伤害,而他们对你的伤害则很大。
Может быть, вы хотите изменить план нападения? Так вы нанесете лишь небольшой урон врагу, тогда как наши силы значительно ослабнут.
我们已经给了你一个公平的提议。加入对这次停战是严肃认真的,你需要重新考虑一下。
Мы сделали честное предложение. Если тебе нужно это перемирие, советую подумать.
但是如果我能帮你完成这个工程,你就不用住在一间教堂里,隔壁天天动次打次响个不停——你考虑一下。
Но если я помогу вам завершить проект, вам больше не придется жить в церкви рядом с этими „туц-туц-туц“... Подумайте.
“一些∗自我∗时间?”警督考虑了一下。“这是一次警方调查,不是什么自我发现之旅。晚上的时间还是属于你自己的。”
∗Время на себя∗? — Лейтенант коротко задумывается. — У нас тут следствие, а не история трогательного самопознания. Но вечера по-прежнему в вашем распоряжении.
我们可以考虑对泽斯高进行一次直接突击,迫使他们撤兵回防。这应该能为我们赢得一定的喘息时间。
Возможно, нам стоит ударить по ЗетГолу, чтобы вынудить их вывести свои войска из долины. Это развяжет нам руки хоть на какое-то время.