倾诉心事
qīngsù xīnshì
высказать свои чувства; излить душу; поделиться тем, что на сердце
примеры:
嘿,就是好朋友才会互相倾诉心事啊。
Только лучшие друзья могут быть так откровенны в своих словах.
弗莱琪姐弟对蒲公英倾诉了心事…
Фреки с братом рассказывают свои сокровенные желания семенам одуванчика...
嗯,我只是不喜欢对刚认识的人倾诉所有心事罢了。
Просто не хочу вываливать свои проблемы на незнакомого человека.
倾诉心曲
pour out one’s secret concern (pent-up feelings); lay one’s heart bare
倾诉心中的烦恼
pour out one’s trouble
他的母亲语无伦次地倾诉心中的悲痛。
His mother raved out her grief.
пословный:
倾诉 | 心事 | ||
излить душу, высказаться, выговориться, поплакаться
|
1) надежды, заветные мечты
2) тайные заботы, переживания; что на душе лежит, что тяготит душу
3) побуждения, мотивы
|