值不够
такого слова нет
值 | 不够 | ||
I гл.
1) стоить, быть в (такой-то) цене
2) окупаться; стоить, заслуживать
3) нести очередные (временные) обязанности, быть на дежурстве, дежурить; дневалить, нести вахту 4) случаться, происходить; совпадать во времени; как раз, вовремя
II сущ.
1) цена, стоимость
2) мат. величина; значение
1) zhí устар. встречаться; попадать в..., наталкиваться на... (напр. происшествие, неприязненное отношение)
2) zhì устар. держать прямо
|
в примерах:
法力值不够。
Мне не хватает маны!
法力值不够!
Надо мана!
我的法力值 不够。
По-моему, у меня не осталось маны.
这块土地不够肥沃,不值得耕种。
The land is not fertile enough to repay cultivation.
您现有的信仰值已不够建造万神殿。
Теперь вам не хватает веры для основания пантеона.
就算是交替值班,人手也总是不够,总会有人不得不在节日期间值班。
Людей не хватает, и даже со сменами многим всё равно придётся работать во время праздника.
更糟糕的是,如果你拥有了足够的力量,但他们却不值得被拯救呢?
Хуже – представь, что у тебя есть сила, но они не заслуживают спасения?
你不值得为天眼送命啊,墨菲老妈。你不用靠天眼来界定你的价值,或是证明你能够付出什么。
Дар не стоит того, чтобы убивать себя, Матушка Мерфи. Не он определяет, кто ты и на что способна.
你没理解,对不对?就是要么杀人,要么被杀。要是存活的时间够长,净源导师就会放你出来。这难道不值得你杀人吗?我们只能这样。
Ты просто не понимаешь, да? Тут все просто: убивай, или убьют тебя. Продержишься достаточно – до воли доживешь. Разве за это не стоит убивать? Это все, что нам остается.
你的赞同对我来说一文不值。你是个被爱∗打败∗的男人。这一目了然。我在你的表情、声音和心里看到这点。爱需要勇气——你的勇气还不够。
твое согласие не имеет ценности. ты человек, ∗разбитый∗ любовью. это очевидно. по лицу, по голосу, по сердцу. любовь требует смелости — тебе ее не хватило.
明天要进行侦察任务,我知道免不了要开火。我们已有足够的报告指出外头有超级变种人,也明白一定会碰到。如果开打,那就是我默默逃走的机会。他们会以为我被抓了,不值得营救。
Завтра отправляемся на задание, и я уверен, что без салюта не обойдется. Мы точно встретим супермутантов их тут много развелось. Если завяжется бой, я смогу убежать, и никто не станет меня искать. Все решат, что меня просто взяли в плен.