保持镇静
bǎochí zhènjìng
сохранять спокойствие (самообладание, хладнокровие)
в русских словах:
невозмутимость
сохранять невозмутимость - 保持镇静
самообладание
сохранить самообладание - 保持镇静
примеры:
遇到危险要保持镇静。
Keep calm in the face of danger.
尽量地保持镇静
сохранять спокойствие, насколько это возможно
或许……或许他们能够帮助我们逃脱。我来使它保持镇静,你来引导它的行动。
Но... Быть может, они помогут нам отсюда выбраться... Я буду успокаивать души, заточенные в кадавре, пока ты будешь его направлять.
不管发生什么,你都要保持镇静。也许承认这只是个无伤大雅的恶作剧更好一些。
Чем бы это ни было, сохраняй хладнокровие. Возможно, лучше признать, что это была безобидная шутка.
说归说,警督自己还是很难保持镇静;别再给他平添负担了。
Несмотря на сказанное, лейтенант сам едва сохраняет самообладание. Не дави на него.
孩子能让她保持镇静。
Держалась за детей.
保持镇静,不要慌张。
Keep calm: don't lose your composure!
他在这些使人激动的事件中保持镇静。
He kept calm amid all these excitements.
即使周围的人都惊惶不已, 她也总是保持着超然的镇静。
Even when those around her panic she always maintains an Olympian calm.
保持镇定
сохранять спокойствие
保持镇定。
Будь <непреклонным/непреклонной>.
保持镇定!
Keep your head!
保持静止。
Застыть неподвижно.
包装纸——浸满了番茄汁和蛋黄酱——是没办法永远保存的,不过现在三明治还是保持着让人印象深刻的沉着和镇静。
Пропитанная помидорным соком и майонезом упаковка долго не продержится, но пока что сэндвич сохраняет свою впечатляющую форму.
你无法保持静止...
Ты не сможешь молчать...
保持镇定,一言不发...
Сохранить спокойствие и промолчать...
我们保持镇定、同心协力就没有问题。
If we keep calm and stick together, we'll be all right.
让音响保持在一个安全距离,静静等待。
Отодвинуть проигрыватель на безопасное расстояние и ждать.
“卡拉洁·阿曼多。很好。”(保持镇定。)
«Клаасье Аманду. Класс». (Сохранять спокойствие.)
пословный:
保持 | 镇静 | ||
держать; поддерживать, удерживать; сохранять; соблюдать; хранить
муз. тенуто |
1) успокаиваться, утихать, стихать, затихать; сохранять спокойствие (выдержку, самообладание, хладнокровие), владеть (овладевать) собою; спокойный; невозмутимый; выдержанный; уравновешенный; тихий; мирный 2) успокаивать; улаживать; умиротворять; утихомиривать; водворять тишину (спокойствие)
3) смягчать, умерять, облегчать (боль, страдание)
4) мед. седация
|