佳酿
jiāniàng
чудесное (замечательное) вино
jiāniàng
美酒:名酒佳酿。jiāniàng
[good wine] 美酒; 醇酒
jiā niàng
指好酒。
如:「陈年佳酿」。
jiā niàng
excellent winejiāniàng
good wine美酒。
частотность: #42503
примеры:
为挑剔味蕾准备的多种堕凋佳酿
"Гиблопадские сортовые вина для тонких ценителей"
德罗恩的节日佳酿酒桶
Праздничный бочонок с винокурни Дрона
制造一份被丟弃的佳酿
Создание брошенной фляги с выпивкой
雷霆佳酿的味道不错吧?
Отличный напиток этот "Буйный портер", а?
会员总是享有特权的。只要你成为“本月美酒”俱乐部的成员,就能在第一时间品尝到世间最棒的佳酿。
Думаю, тебе понравится быть членом нашего клуба "Лучший пивовар месяца". Ведь это означает, что у тебя всегда будет самое лучшее и свежее пиво.
无论你走到帝国的哪个角落,都无法找到比皇宫里出产的更好的佳酿了。当然,效忠者家里的采集器里盛满了这种甜美的甘露。
Конечно же, лучше всего его готовят во дворце. В домах верноподданных эта прекрасная жидкость накапливается в особых сборниках.
唉……百年佳酿……就这么毁了。
Ох-ох-ох... сотни лет упорного труда, наш самый лучший эль – и все насмарку.
我肯定他们不会拒绝免费的美食和佳酿。
Уверен, от бесплатной еды и выпивки они не откажутся.
我们在天上飞的时候我看到了一辆废弃的美酒货车。麻烦你去找到它并拯救那些佳酿!美酒应该可以使我恢复力量。
Мы пролетали над брошенным караваном с выпивкой. Тебе нужно найти его и доставить груз сюда! Это наверняка поможет мне восстановить силы.
菜是珍肴,酒是佳酿,我父亲请客的豪爽是远近闻名的。
Если закуски — то лучшие, а если вино — то превосходное! Радушие, с каким мой отец принимает гостей, широко известно.
居然有人直接把葡萄汁拿来喝,明明只需少许时日就能变成佳酿的…啧,真是不懂浪漫。
Не могу поверить, что некоторые люди наслаждаются виноградным соком... Если бы они немного подождали, то обнаружили бы, что он может превратиться в изысканное вино. Эх... Так неромантично.
这款璃月出品的佳酿色如琥珀,刚入口就能感觉到丝丝甘甜…
Это особое вино Ли Юэ. Оно выглядит как жидкий янтарь и оставляет на кончике языка сладкое послевкусие...
璃月佳酿…
Лучшее вино в Ли Юэ...
嘿,客官,要来两瓶特色璃月佳酿吗?
Привет! Не желаешь ли купить бутылочку местного вина?
但不论什么品种的酒,只要经迪奥娜之手调制以后,都会变成难以想象的美味佳酿。
Тем не менее, какие бы сорта алкоголя она не смешивала, коктейли, сделанные её руками, всегда получаются восхитительно вкусными.
「如果你不为我倒干佳酿,那就换我为你倒干杯中一切。」
«Если ты не нацедишь мне своего напитка, я нацежу тебе моего».
「新鲜血液是最适合心灵盛宴的上等佳酿。」 ~卢诺溪堡
«Кровь из жил — самое лучшее вино к пиру разума». — Руно Стромкирк
暮影教会教导信徒:有所失才有所得,有牺牲才有胜利,经濒死挣扎才得享鲜红佳酿。
Церковь Заката учит, что нет приобретений без потерь, нет триумфа без жертвы и нет глотка драгоценной киновари без предсмертного хрипа.
它将腐尸视为陈年佳酿。
Для него гниющий остов — все равно, что хорошее и правильно выдержанное вино.
「肉香浓郁,稍带一丝皮味。实属佳酿。」
«Мясистая, с тонкими нотками кожи. Чудесный сорт».
哦,不。但能被优美的音乐,醉人的佳酿和真挚的朋友所环绕我别无所求。
Нет, что ты. Но жить в окружении хорошей музыки, хорошей выпивки и добрых друзей - это все, что мне нужно.
治愈佳酿治疗低生命值目标所需的消耗降低
Ускоряет восстановление «Целительного отвара», если у цели мало здоровья.
治愈佳酿对低生命值的目标治疗效果提高
Усиливает «Целительный отвар», если у цели мало здоровья.
治愈佳酿还会进行持续治疗
«Целительный отвар» также периодически восстанавливает здоровье.
如果英雄的生命值低于50%,治愈佳酿对其治疗效果提高33%。
«Целительный отвар» восполняет героям на 33% больше здоровья, если у цели осталось менее 50% максимального запаса здоровья.
使受到治愈佳酿治疗的盟友数提高至2名,但冷却时间延长1秒。
Увеличивает количество союзников, исцеляемых «Целительным отваром», до 2, но также увеличивает время его восстановления на 1 сек.
治愈佳酿可以治疗两次,但有更长的冷却时间
«Целительный отвар» исцеляет два раза, но восстанавливается дольше.
治愈佳酿在3秒内额外治疗42~~0.04~~点生命值。当无影步激活时,该治疗效果提高100%。
«Целительный отвар» дополнительно восстанавливает 42~~0.04~~ ед. здоровья в течение 3 сек. Во время действия «Проворных ног» эффективность исцеления повышается на 100%.
你的一份。而是事实上,我期望的是佳酿。
Один-ноль в твою пользу. Но, по правде говоря, я надеялся найти какой-нибудь лучший напиток.
最能让矮人满足的事情,就是在温暖的酒馆中来一杯佳酿,除了可能随之而来的旅店乱斗。
Нет ничего милее сердцу дворфа, чем добрая пинта в теплой таверне. Ну, кроме еще более доброй драки, что обычно случается следом.
真是佳酿。口感温和,后劲又够强。你不觉得吗?
Невероятный букет. Мягкое раскрытие и неожиданное послевкусие. Ты не находишь?
他们生产该国的佳酿啤酒。
They produce the country’s best brews of beer.
《正品佳酿:树舌灵芝》
Отрадные отвары: трутовик
《正品佳酿:小面包菇》
Отрадные отвары: козляк
《正品佳酿:蘑天菇》
Отрадные отвары: синежелчник
闪闪发光的特殊佳酿
Особый напиток Флэшера
《正品佳酿:紫蜡蘑》
Отрадные отвары: аметистовый обманщик
《正品佳酿:水母菇》
Отрадные отвары: медузник
一瓶佳酿,瓶上记载了杏仁、肉桂等原料,以及酿造师被挥霍的青春。
Примитивный букет с нотками миндаля, корицы и бесцельно потраченной юности винодела.
《正品佳酿:死亡号角》
Отрадные отвары: вороночник
《正品佳酿:低语藤》
Отрадные отвары: шептун-трава
哎呀了不得,这可位王子准备的船!你先呆在这儿,我去看看小亚历山大有没有什么珍藏的佳酿。
Это надо же, корабль, достойный принца! Я оставлю вас – проверю, было ли у юного Александара пристойное вино.
《正品佳酿:接骨木花》
Отрадные отвары: катализатор
去找个能带来智慧佳酿的地方,然后把这鮟鱇鱼样本加进去。效果可能会非常有趣...
Найди место, где предлагают настойки, укрепляющие разум, и добавь этот образец удильщика. Может возникнуть весьма любопытный эффект...
《正品佳酿:地舌蕈》
Отрадные отвары: земляной язык
《正品佳酿:蓬蓬菌》
Отрадные отвары: дождевик
《正品佳酿:毒蝇伞》
Отрадные отвары: мухомор
《正品佳酿:鸡冠花蘑菇》
Отрадные отвары: лисичка
《正品佳酿:法汉吉特》
Отрадные отвары: фархания
这是众多帝王、艺术家和哲学家都追寻的佳酿。像这样一瓶可以赎回一位国王。
Это напиток императоров, поэтов и мудрецов. Одной такой бутылки хватило бы заплатить выкуп за короля.
这很合适。毕竟这是人所渴求的佳酿。
И это более чем уместно. В конце концов, это то вино, за которое не жалко и умереть.
根据传说,回音之厅里流淌着这种甜美佳酿的河流。
Легенды гласят, что в Чертогах Эха текут реки из этого сладкого эликсира.
《正品佳酿:花耳蘑菇》
Отрадные отвары: гепиния
похожие:
极品佳酿
香醪佳酿
绿石佳酿
治愈佳酿
醉人佳酿
丛林佳酿
闪火佳酿
醉猴佳酿
黑齿佳酿
龙血佳酿
美味佳酿
酒仙佳酿
陈年佳酿
二进制佳酿
施瓦德佳酿
脓血莓佳酿
美酒节佳酿
诺米的佳酿
食人魔佳酿
烈性凤梨佳酿
陈的节日佳酿
饮用醉猴佳酿
饮用绿石佳酿
醉猴佳酿酒桶
被丟弃的佳酿
泡沫佳酿指环
爽心凤梨佳酿
一壶黑铁佳酿
给部落的佳酿
烈性绿石佳酿
丛林佳酿酒样
提神的凤梨佳酿
制造美酒节佳酿
雷酒的丛林佳酿
特醇佳酿白兰地
蓝色食人魔佳酿
投掷熊猫人佳酿
优质佳酿白兰地
泽姆兰黑眼佳酿
红色食人魔佳酿
梅尔的王牌佳酿
德罗恩的佳酿学徒
赠送丛林佳酿酒样
德罗恩的佳酿宣传员
火石行者的陈年佳酿
冰霜之王的私藏佳酿
吉尔伯特的精品佳酿