你清楚个鬼!
nǐ qīngchu ge guǐ
Ты ни черта не знаешь!
примеры:
你那套鬼把戏我知道得清清楚楚
наизусть знаю твои фокусы
请原谅巫医,他不清楚你在说什么。是鬼魂透过仪式在说话,不是他。
Ворожей не знает, о чем речь. Когда он вещает, говорят духи, а не ворожей.
说你清楚过去的秘密如何能压垮一个人。
Сказать, что вы знаете, как тайны прошлого могут продолжать тянуть человека за собой.
听着,朋友,你是我的恩人,但让我先跟你讲个清楚明白。
Слушай, ты оказываешь мне услугу, это да. Но позволь мне кое-что тебе объяснить.
我无法靠近这些石碑看个清楚,但也许你能做到。
Я не могу подобраться к ним, чтобы изучить. Может, у тебя получится?
告诉她你看到了一个尖啸傀儡。你清楚它们有多么危险。
Сказать, что вы видели Вопящего. Вы знаете, насколько они опасны.
~叹气。~你个混球。我早该清楚,你知道怎么选人,小扎。你肯定知道。
~Вздыхает~ Я могла бы и догадаться. Задница ты, Джей. Вот умеешь ты их выбирать.
你打算去灯塔把事情弄个清楚么?回头告诉我们你发现了什么?
Ты пойдешь на маяк и разберешься, да? И сообщишь нам то, что узнаешь?
пословный:
你 | 清楚 | 个 | 鬼 |
ты, твой
|
1) ясный, понятный, очевидный, чёткий
2) знать, представлять, разбираться, понимать
-qīngchu
в словообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на полную ясность полученных результатов действия
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) дьявол, чёрт
2) тёмный; дьявольский
3) отвратительный; мерзкий; проклятый
4) разг. смышлёный (о детях)
|
! | |||