你好丑
_
Ты страшила
примеры:
以谢尔格拉斯之名,你好丑啊。
Клянусь бородой Шеогората, ну и уродина.
以谢尔格拉之名,你好丑啊。
Клянусь бородой Шеогората, ну и уродина.
你好,丑先生。
Здрасьте, страшила!
伙计,我来把你那张丑脸上的狞笑给抹掉。学着管好你自己的事...
Я щас сотру эту ухмылку с твоей рожи, приятель. Научу тебя, как не лезть в чужие дела...
你看起来迷路了。而且长得好丑。看起来还很...危险...啊我立刻意识到我刚才不应该说你长得丑。不要伤害我。我只是脱口而出,不是故意的!
Ты, похоже, заблудился. А еще ты урод. И вид у тебя, я бы сказала... опасный... так что я уже сто раз пожалела, что сказала про уродство. Только не бей меня, я не виновата!
你看起来迷路了。而且你长得好丑。看起来还很...危险...啊我立刻意识到我刚才不应该说你长得丑。不要伤害我。我只是脱口而出,不是故意的!
Ты, похоже, заблудился. И вид у тебя уродский. А еще я бы сказала... опасный... так что я уже сто раз пожалела, что сказала про уродство. Только не бей меня, я не виновата!
пословный:
你好 | 好丑 | ||
привет, здравствуй (стандартное приветствие)
|
(1)[方]
(2) [good and bad]: 好歹; 好与坏
(3) [at any rate; anyhow]: 不管怎样; 无论如何
|