你奶奶
nǐnǎinai
вульг. досл. твою бабушку; в знач. иди ты!, пошел ты!
примеры:
你奶奶没给你讲过那个故事吗?就连我,山猫崖女巫,也没办法克服爱情与盼望的力量。
Тебе что, никто сказок на ночь не читал? Даже Ведьме с Рысьей скалы нелегко преодолеть силу тоски и любви.
那就去找你奶奶,别烦我了。
Вот и иди к своей бабке и не морочь мне голову.
是蕾西吗?我想找你奶奶谈谈。
Ты Леся? Я хочу поговорить с твоей бабушкой.
去你奶奶的蛋吧!你又不知道国王要怎么着。
Не учи отца детей строгать. Кто знает, что там король решит?
你会教你奶奶怎么吃鸡蛋吗?我要的不是一般的紫蘩蒌,是摩斯科根森林的紫蘩蒌。如果传言属实,在那附近会有个生物小心翼翼地保护那儿所有的药草。
М-м, не учи отца детей делать! И нужен мне, кстати, не какой-нибудь цветок, а тот самый, из Морскогена. А там, если верить слухам, обитает лесное чудище, которое ревностно стережет свои травы.
想聊天?去找你奶奶泡茶吧,别来找女爵下令关起来的囚犯。没特别许可就别想,没什么好说的了。
Говорить это ты со своей бабой можешь. А не с той, что у княгини под замком сидит. Без приказа не впущу и все тут.
来找你奶奶…
Иди к бабушке...
你奶奶的床伴,人称…
Твоей бабы любовник... Зовут...
今天下午让我们去同你奶奶聊聊天。
Let’s go and visit with your grandmother this afternoon.
若心奶奶很担心你。
Бабуля Жо Синь беспокоится о тебе.
奶奶会打你们吗?
Бабушка вас не обижает?
你又是谁?他奶奶吗?
А ты кто его бабушка?
你这力道还不如我奶奶!
Уф-ф. Моя бабка дралась лучше!
奶奶,你的手臂也好粗呀!
Бабушка, а почему у тебя такие большие руки?
不然,你去问问若心奶奶吧。
Тебе стоит спросить бабулю Жо Синь, она знает больше про такие вещи.
你是说奶奶吗?当然记得。
Бабушку? Ясное дело, помню.
但奶奶,你的眼睛好大呀!
Бабушка... Почему у тебя такие большие глазки?
你的头发跟我奶奶一样白!
У тебя волосы седые, как у моей бабушки!
喂!不准你这样说我的奶奶。
Эй! Не говори так про мою бабулю.
奶奶,你的牙齿也好大!啊?
Но бабушка, почему у тебя такие большие зубы, а?
奶奶对你们好吗?她有没有打过你们?
Бабушка вас не обижает, не колотит?
你个臭掘坟的!你扒了我奶奶的墓!
Сучий гробокопатель! Бабку мою обокрал!
老奶奶,你让我今天圆满了。
Бабуль, да вы вообще атас.
为何你今天口风这么紧,老奶奶?
Что ты сегодня такая молчаливая, бабушка?
你看到奶奶发生了什么事吗?
То есть ты видел, что произошло с бабушкой?
奶奶跟我说过你们会亵渎神明。
Бабка рассказывала, что вы на богов хулу возводите.
你去问问若心奶奶吧,也许她知道。
Но бабуля Жо Синь может знать. Поговори с ней.
没事的,奶奶。我想跟你待在家里。
Ничего, бабушка. Я хочу побыть дома с тобой.
我瘫痪的奶奶比你还更辛勤工作呢。
Даже моя парализованная бабушка может работать лучше.
奶奶不在,你就可以跟他说话了。
И болтай себе сколько влезет!
怪物杀手,我奶奶跟我说过你的故事。
Убийца чудовищ. Бабка моя еще о вас рассказывала.
我奶奶都比你厉害。而且连她都死了!
Моя бабушка и та сражается лучше тебя. А ведь она уже умерла!
你去问问若心奶奶吧,说不定她知道。
Тебе стоит поговорить с бабулей Жо Синь, она разбирается в таких вещах.
你的奶奶是个很聪明的女人,奥斯汀。
Остин, твоя бабушка очень умная.
祝你好运。请你救救奶奶,我会帮你祷告的。
Удачи тебе. Помоги, пожалуйста, бабушке.
嗄,真的吗?好吧,起码你见到奶奶了。
Серьезно? Ну, по крайней мере, у бабушки мы уже побывали.
为什么织婆需要奶奶的头发?你知道吗?
Зачем Пряха отрезала бабушке волосы?
快躲起来。等奶奶出来,你就马上溜进屋里。
Ты спрячься, а как бабушка выйдет, проберись в дом.
奶奶,冷静点儿,别发脾气,对你身体不好。
Тихо, тихо, бабуся. Спокойно. Тебе вредно волноваться.
哦,伊德内奶奶。这个家没了你可怎么办呐。
Ах, бабушка Ильден, что бы моя семья без тебя делала?
不过,我想若心奶奶也许会知道,你去问问她吧。
Возможно, бабуля Жо Синь расскажет тебе больше.
不过…你有没有觉得,那位奶奶有点太高兴了呢?
Не кажется ли тебе, что бабушка как-то чересчур обрадовалась?
我的奶奶在她的花园里的土地比你这里的殖民地还要多!
У моей бабушки сад был больше, чем вся ваша колония!
哦,伊德内奶奶。这个家没了你可该怎么办呐。
Ах, бабушка Ильден, что бы моя семья без тебя делала?
那是奶奶,她负责照顾我,你可以叫她潘斯基博士。
Это бабушка. Она обо мне заботится. Можешь называть ее "доктор Пенске".
пословный:
你 | 奶奶 | ||
ты, твой
|
1) бабушка, бабка (со стороны отца)
2) вежл. Вы, матушка, госпожа (при обращении к замужней женщине)
3) мать
4) жена
5) грудь
|