你在生气
_
Сердишься
примеры:
什么?你在生气吗?
Что? Ты злишься?
我看得出来。说说看你在生气什么吧。
Это я вижу. Может, поговорим об этом?
你在生气。
Ты зол.
你还在生气?
Все еще дуешься?
你母亲要是知道你在这里准会非常生气。
Your mother would have a fit if she knew you were here.
太太在生气。
Барыня изволит гневаться.
你在为特莉丝的事生气,何必找家具出气?
Значит, ты так бесишься из-за Трисс, что вымещаешь зло на мебели?
她在生气。
She's having a bit of the sulks.
他仿佛在生气
он вроде сердится
你没看到我在生气吗?我不会让一个守卫看到我这个样子。
Оставь меня, не видишь – я в печали? Ни стражником единым я не буду узрим таковым.
就是这样,胖虎,现在你是不是应该去惹别人生气啦?
Уж не сомневайся. А теперь иди доставай кого-нибудь другого.
他为了那个在生气。
He is angry at that.
好。我现在生气了。
Так, вот теперь я разозлился.
并不是在生气, 而是忧虑
не то чтобы сердит, а озабочен
图腾在你上方出现。它无生气的眼睛似乎在随着你移动...
Тотем возвышается над вами. Кажется, что его безжизненные глаза за вами следят.
塔奎因转身离去,但你仍然能听见他在生气地咕哝。
Таркин отворачивается, но до вас продолжает доноситься его раздраженное бормотание.
他无时无刻都在生气啊。
Ха-ха-ха! А он все время бесится.
你生气吗?
Ты что, нервничаешь?
你生气了?
Ты расстроилась?
你在生我的气吗?对不起!无论如何,不会再有下次了!我保证!
Ты сердишься? Прости! Я больше не буду, честно-честно!
你生气了吗?
Ты глупый?
什么叫「正好在生气」,这都是谁害的!你搞清楚,我们正在约会!
Что?! У кого это тут «истерика»? Это, между прочим, должно было быть свиданием!
如果你在考虑怎么能在考试过关的情况下让我生气...现在你知道了。
Наверное, вы думали, как можно досадить мне, не провалив испытания. Теперь вы знаете.
我们俩都很清楚,妲西之所以会来这里,是因为她在生你的气。
Мы оба знаем, что Дарси приходит сюда только потому, что злится на тебя.
他在生气时冲口说出了秘密。
In his anger he blurted out the secret.
我无意惹你生气。
Я не хотел вас расстраивать.
上一次看到警督这么生气,还是在∗你在教堂里说的那句话∗之后……
Последний раз ты видел лейтенанта таким расстроенным после ∗того, что ты сказал в церкви∗...
“你他妈说什么呢——枪?”他生气地问。“没人会允许你在这里舞刀弄枪的。”
Ты о чем, блядь, какой пистолет? — зло спрашивает он. — Никто не даст тебе махать тут пистолетом.
пословный:
你 | 在生 | 生气 | |
ты, твой
|
см. 在世
быть в живых; жить
|
1) жизненная энергия, жизненная сила, энергичный
2) сердиться, гневаться
3) генерация газа
|