你们死定了
_
Вы обречены
примеры:
不许走,你们死定了!
Смотри за тем, как я тебя уничтожаю!
你们全都死定了。
Вы все умрете.
你们都死定了!听到了没?死定了!
Вы все сдохнете! Вы меня слышите? Вы сдохнете!
要…要不是你,我们死定了。
Е... Если бы не вы, нас бы уже не было.
他们逃走了!没关系。你死定了!
Убежали... Ну ничего. Тебе все равно конец.
你们全都死定了!人类,我诅咒你们!
Вы все сдохнете! Будьте вы прокляты, Dhoine!
听到破船怪死了,你们一定很高兴。
Хорошая новость Убийца кораблей погибла.
谢谢你,白狼。如果没有你,我们就死定了。
Благодарю тебя. Благодарю тебя, Gwynbleidd. Без тебя нас бы разорвали.
如果你不让我们通过的话,你就死定了。
Если ты нас не пропустишь, ты умрешь.
我们死定了……
Нам всем конец...
他们死定了。
Они, считай, мертвы.
我们死定了。
Мы обречены.
你的技技技能无法拯救救救你。我们人多势众。你死定了。
Твои шшштучки не ссспасут. Нас множесство. Ты умрешшшь.
我们都死定了。
Мы все обречены.
所以我们死定了。
Значит, нам конец.
真令人难过。你死了之后,我一定会悼念他们。
Как грустно. Я непременно проявлю сожаление о них но после твоей смерти.
是谁派你来阻止我们的?没差,反正你死定了。
Кто послал тебя помешать нам? Впрочем, неважно - все равно ты умрешь.
老天,我们死定了。
Боже правый, нам крышка.
我以为我们都死定了!
Мне уж казалось, нам всем конец!
我们可是死定了呀……
Нам всем конец...
是谁派你来阻止我们的?没关系,反正你死定了。
Кто послал тебя помешать нам? Впрочем, неважно - все равно ты умрешь.
感谢你拔刀相助。要是你没刚好路过,我们就死定了。
Спасибо, ты нам жизнь спас. Без тебя нам бы худо пришлось.
这下完了,我们死定了。
Ну все, сука, хана...
你死定了!
Забортелю!
你死定了…
Щас я тебя уделаю...
你死定了!死死死死死死!
Тебя уже нет! Не-е-ет!
你死定了。
Ты труп.
你死定了!死定了!
Тебе крышка! Крышка!
如果这次行动失败了,那你们就死定了,<name>!
Если вас постигнет неудача, смерть станет вашим наказанием, <имя>!
真幽默,我们都笑了呢。滚开,要是我们失去耐心,你就死定了。
Ну ладно. Пошутили, посмеялись, а теперь валите отсюда, а то я щас терпение потеряю, а вы - еще кой-чего.
我们不能这样下去了!你很清楚如果我们再无作为就死定了!
Мы не можем так дальше! Ты знаешь, что мы обречены, если ничего не делать!
站在这里你们肯定死了,赶快逃跑还有机会活下去!
Останешься - сгинешь наверняка. Сбежишь - может, выживешь.
这能封住。我们死定了!
Вот теперь всё. Нам конец!
够了!你死定了!
С меня хватит!
你……死定了!
Тебе... крышка!
啊啊啊!你死定了!
Гра-а-а-а! Я тебя достану!
噢!我的天!我们这次死定了!你知道他是谁吗?我们刚杀了墨菲市长!
Ой! Ой, мама! Ну все, на этот раз нам крышка! Знаешь, кто это? Мы замочили мэра Мерфи!
你这醉头醉脑给我记住:护墙要是倒了,我们就死定了。就这么简单。
Вбей это в свою пропитую башку: если Корпус падет, мы умрем. Все просто.
啊,你死定了。
Ну, пиздец тебе.
你死定了!女人!
Тебе конец!
你他妈死定了!
Тебе хана!
滚!不然你死定了!
Вон! Чтоб я тебя тут не видел!
等着!你死定了!
Ты сдохнешь! Сдохнешь!
你真是死定了!
Тебе конец!
有关系吗?他们不会停下来的。除非他们死了。这一点你可以确定。
А какая разница? Они не остановятся, пока все Отпрыски не умрут. Можешь быть в этом уверен.
你回来就死定了!
Если вернешься, я тебя убью!
你死定了,小孩。
Тебе конец, парень.
你死定了,混账。
От тебя падалью смердит, деревня.
啊。喔,你死定了。
Ай! Ну все, тебе не жить.
你死定了,库克!
Ты труп, Кук!
你死定了,人渣!
Все, тебе конец!
你死定了,混蛋。
Сдохнешь, бродяга.
你死定了,你玩完了!
Тебе конец.
不然你就死定了。
Не то хуже будет.
你死定了,猎魔人!
Тебе конец, ведьмак!
和我打你就死定了!
Только глупец может бороться со мной!
你死定了!你听懂了没?你死定了!
Вы сдохнете! Поняли меня? Вы сдохнете!
你死定了,你听到没?
Тебе конец, ясно?
你听到了吗?你死定了!
Слышите? Вам конец!
你死定了!你听到没?
Ты труп! Слышишь меня?
你死定了,猎魔人…死定了!
Ты теряешь ритм, волк... Теряешь ритм!
太迟了,毒虫…你死定了…
Слишком поздно, отравитель... Ты сдохнешь...
再靠近,你就死定了!
Подойди хоть на шаг и умрешь!
你死定了,臭要饭的。
Ты сдохнешь здесь, приблуда!
你跟瓦伦坦都死定了!
Конец и тебе, и Валентайну!
我有你的血!你是我的!你死定了!
У МЕНЯ ТВОЯ КРОВЬ. Не уйдешь. ТЫ УМРЕШЬ.
让我找到你就死定了!
Когда я тебя найду, тебе конец!
你死定了!听到了没有?
Тебе полный пипец! Ты в курсе?
呼…我有一刻还真的以为我们死定了。
Уфф... Я уже начала думать, что все пропало.
这下村民肯定爱死你了。
Да, уж теперь-то тебя в деревне полюбят.
你的血是我的。你的命是我的。你死定了!
Твоя кровь принадлежит мне. Твоя жизнь принадлежит мне. ТЫ УМРЕШЬ.
你死定了!就在这里!就是现在!
Ты умрешь! Здесь!
当魔兽找到你时,你就死定了!
От Зверя никто не уйдет! Найдет он тебя и сожрет!
等你一出现,你就死定了。
Только вылези, и ты труп.
你想找我麻烦?你死定了。
Если полезешь ко мне, ты труп.
不,那些混蛋要血债血还。他们全死定了。
Нет, мы должны пустить кровь этим гадам. Всем до единого.
它直接跳到我们面前。我当时以为我们死定了。
Он... когда перед нами приземлился, я решил, все - в этот раз нам уже не вывернуться.
我提供的武器加上我们的人手,他们死定了。
Оружие я нашим раздал, и нас много, так что шансов у них никаких.
我会被定罪的,因为我们听说你们死光了。要找莫提雷的话他就在里面的房间。
Будь я проклят. Говорили же, что тебя нет в живых. Мотьер в задней комнате, если у тебя к нему дело.
好吧。巨墙为证,我还以为死定了。你们这些总部来的混蛋也该他妈现身了。
Ясно. Стена мне свидетель, я уже думал, мне конец. Где вас носило, штабные крысы?
得把这个交给你们。你们精灵死了以后,肯定比我们好闻。就像落叶一样,你懂吗?
Надо признать, вы, эльфы, пахнете лучше нас, когда помираете. Чем-то на опавшие листья похоже.
全能天神要六只小鸭!你只带了一只,还发育不良!难怪他会诅咒我们!哎,我们死定了!
Всебог пожелал шесть поросей, а ты одного дал, и того павшего! Не диво, что он нас проклял! А-а, что же с нами будет!
那些笨蛋死定了。他们只是还不知道而已。
Они уже мертвы. Просто еще не знают этого.
пословный:
你们 | 死定 | 了 | |
вы (множество лиц)
|
быть обречённым [на смерть]; обр. оказаться в трудном положении; «крышка», «каюк»
|