作殊死战
_
fight to the death; fight with the courage of despair; wage a life-and-death struggle
zuò shū sǐ zhàn
fight to the death; fight with the courage of despair; wage a life-and-death strugglefight a last-ditch battle; put up a desperate fight
zuò shūsǐzhàn
fight to the bitter end; wage a life-and-death struggleв русских словах:
примеры:
作殊死战; 你死我活; 不惜牺牲
не на жизнь, а на смерть
不惜牺牲; 作殊死战
Не на жизнь, а на смерть
不惜牺牲, 作殊死战
Не на жизнь, а на смерть
战斗的号角已经吹响,所有勇士都应拿起武器,准备与天灾军团殊死作战!城中传言四起,东部王国的废墟中滋生出了新的威胁!它们已经在幽暗城东面的瘟疫之地大量集结,部落的安全岌岌可危!
Все, кто способен носить оружие, должны выступить в поход против Плети! Из руин Восточных королевств поднимается новая угроза! Ваш путь лежит на восток от Подгорода, в северные пределы земель, ныне известных как Чумные земли.
在我们与黑龙展开殊死搏杀前,我得告诉你我的作战方式。
Прежде чем мы ринемся убивать этих драконов, я посвящу тебя в свою тактику боя.
就连云端也成了杀戮战场。永生者与天使军团在这片人称空舞战阵的修罗炼狱之处殊死作战。
Даже облака превратились в поле битвы. Здесь, на Небесном фронте, вековечные сражались с эскадрильями ангелов.
「根据调查,这片遗迹和古时殊死战斗的仙人有关。说什么来着,隐于磐岩,镇于江海之类的。」
«Согласно исследованию, эти руины связаны с Адептами, которые погибли в древних войнах. Приблизительная цитата из исследования: "Спрятаны между камнями, скрыты под водой!"»
我们要拿下佛克瑞斯,去加入其他弟兄,好好作战,战死也光荣。
Мы берем Фолкрит. Иди к остальным бойцам. Вернись с победой или умри со славой.
我们正要拿下佛克瑞斯,跟其他人一起到那里去,好好作战,战死也光荣。
Мы берем Фолкрит. Иди к остальным бойцам. Вернись с победой или умри со славой.
пословный:
作 | 殊死战 | ||