作为榜样
_
служить образецом; служить примером; служить образцом
в русских словах:
брать за образец
把...作为榜样
пример
ставить в пример - 作为榜样
примеры:
效法…, 把…作为榜样
делать жизнь с кого
作为例子; 作为榜样; 举个例子
давать пример
把…作为榜样
взять за образец; брать за образец; ставить в образец; делать жизнь с кого
给…作榜样
подавать пример
以…为榜样
брать пример с кого; брать за пример; брать образец
以...为榜样
брать пример с кого-либо
把…视为榜样
ставить кого-что в пример
以先进人物为榜样
следовать примеру передовиков
法老神最虔诚的信徒主动以他为榜样。
Самые преданные слуги Бога-Фараона дали обет следовать его примеру.
伟大将军以自身为榜样来激励下属。 鬼怪酋长则以电流来激励。
Великие полководцы вдохновляют собственным примером. Гоблинские же предводители вдохновляют, пропуская электрический ток через казармы.
人类甚至能以它们为榜样,舍弃原始又老旧的封建社会结构,采用虫形共产主义。
В сущности, род человеческий может извлечь немало пользы, последовав их примеру: отказавшись от примитивных и устарелых социальных структур феодализма и сменив их на какую-либо форму паукокоммунизма.
「贝西摩斯会如牛一般安分吃草,而巨龙则含怒四出征讨。 我知道该以何者为榜样。」
«Пока чудища спокойно пасутся, как коровы, драконы свирепствуют и покоряют. Я уже понял чей путь мне ближе».
以她为榜样会很不错。抽烟是你觉得自己像个废物的原因,甚至开口问这些问题都会让你感到痛苦。
Тебе стоило бы последовать ее примеру. Именно из-за курения ты так измочален. Даже эти вопросы задавать больно.
这些无畏的迅猛龙在面对犄角和体型都数百倍于自己的庞然巨物时,依然会奋不顾身地扑击上前。烈阳帝国的战士正是以此为榜样。
Воины Империи Солнца учатся у отчаянных рапторов, которые бесстрашно бросаются на могучих рогатых исполинов, стократно превышающих их размерами.
你用行动告诉了我们,只要付出坚定不移的努力,我们就能战胜任何挑战。我们以你为榜样,全力以赴。我们还研究出一种方法,能够释放这把武器所蕴含的真正潜力。
И <показал/показала> нам, что стойкость и отвага сворачивают горы. Следуя твоему примеру, мы приложили все усилия и нашли способ раскрыть истинный потенциал твоего оружия.
我们欢迎所有路经此地的冒险者,并努力确保泰雷多尔维持着充足的食物供给。虽然我们无法回报好心肠的泰雷多尔学者,但是我们会以他们为榜样,将温暖的关怀传递到每个角落。
Тем не менее мы стараемся радушно принимать новоприбывших и заботимся о том, чтобы в городе не было недостатка в еде и припасах. Перед анахоретами Телредора мы в неоплатном долгу, однако мы стремимся не уступать им в великодушии и принимаем новичков так, как когда-то приняли нас.
пословный:
作为 | 榜样 | ||
1) действия, поступки; поведение
2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как
3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
|
тип, образец, пример
|