作为保证人
_
в качестве поручителя
примеры:
提供…作为保证
предоставлять в качестве обеспечения
没收保证金作为国家收入的程序
порядок обращения залога в доход государства
留置权控制、持有或出卖债务人财产,作为债务或义务清偿保证的权利
The right to take and hold or sell the property of a debtor as security or payment for a debt or duty.
好吧,也没人保证过这个工作会很愉快。我只要尽力而为就行了。
Ах, ну конечно, никто и не обещал мне блестящей карьеры. Но я всего лишь стараюсь делать свое дело с огоньком.
抵押给予债权人临时的、有条件的财产抵押,以此作为履行责任或偿还债务的保证
A temporary, conditional pledge of property to a creditor as security for performance of an obligation or repayment of a debt.
为某人作证
testify on behalf of sb.
作为玛拉的祭司,我只能向你保证我的目的绝对是高尚的。
Я могу только дать тебе слово жреца Мары, что намерения мои чисты.
但是,作为公司的领袖,我的职责却要我保证与未来合伙人和投资者们维持着良好的关系。
Тем не менее, как глава компании, я должна поддерживать добрые отношения с возможными деловыми партнерами.
作为证人出席法庭
фигурировать на суде в качестве свидетеля
作为一位裂谷城的男爵,他应该在城墙内保证有固定的住处。
Тан города Рифтена должен жить внутри городских стен.
作为一位裂谷城的武卫,他应该在城墙内保证有固定的住处。
Тан города Рифтена должен жить внутри городских стен.
作为保证,我现在就传授你魂体剖断的第一个灵魂之字符:“”,是指看穿敌人生命力的本质。
Как обещал, я научу тебя первому слову Разрыва Души: Рий, сущность жизненной силы твоего врага.
下一个证人将为被告人作证。
The next witness will testify for the defense.
在键盘上,为保证按下键时接触可靠及完成一次击键动作所需要的力。
On a keyboard, the force required to depress a key to ensure positive contact and the action of the keystroke.
你敢动她,我保证会先切掉你的手指,你这令人作呕的布莱顿人!
Только тронь ее, и сам без пальцев не останешься, ты, тупоумный бретонец!
哎呀,好吧,没人保证过它能起什么作用。现在继续侦查吧。
Ой. Ну что ж, никто и не обещал, что это сработает. Пришло время вернуться к расследованию.
财务人员应将支票存根、送款回单和借款单等作为会计核算的原始凭证,附于记账凭单之后,不得散失废弃,以保证与开户银行账账、账款相符。
Финансовые сотрудники должны признавать в качестве первичных документов бухгалтерского учета корешки чеков, приходные ордера и расходные ордера, и т. п. , и после увязки с документами счетно-технического назначения, не должны быть утрачены или выброшены, ради обеспечения соответствия с обслуживающим банком между средствами по различным счетам, между отражаемыми по счету денежными средствами и имеющимся в кассе.
交由(保人)担保; 为…作保(担保某人随传随到)
На поруки кого отдать
那时候你作为副手的任务就是保证决斗的公平,确保马特亚斯不会使阴耍诈。不过以他的为人,他肯定会这么做的,希望到时你能助我一臂之力。
После этого твои обязанности секунданта – чистая формальность. Просто убедись, что Матьяш поступит честно и не будет мошенничать. А он будет, так что помоги мне победить его.
雇来作为保镖或者打手的强壮的人
A strong man hired as a bodyguard or thug.
你以为人长得美,生活就很轻松吗?我保证,完全不是这么回事。
Думаете, это просто быть такой красивой? Уверяю вас, совсем нет.
作为魔法和科学学院图书馆的管理员,我的职责是保证所有的魔法书和卷轴随时在库。如果这些充满魔法能量的文字落在邪恶的人手里,天知道会发生多可怕的事情!
Я слежу за тем, чтобы все фолианты и свитки в библиотеке Академии Тайных Наук и Искусств постоянно находились под присмотром. Кто знает, сколько глупостей может натворить непосвященный, заполучив тайные трактаты по магии?
至于银色北伐军,我们必须继续作为抵抗天灾军团的堡垒。如果你愿意继续帮助我们,我可以保证你的能力必有用武之地。
Серебряный же Авангард останется противостоять Плети. Если ты захочешь вернуться и продолжить нам содействовать, то я лично найду твоим навыкам должное применение.
我以此文件作为誓言的证明,并于七名见证人面前提交。
Обет дополнительно подтверждаю этим вот документом, составленным в присутствии семи свидетелей.
现在也是这样。我将成为你的幕僚,你的助手。作为回报,你必须保证我能在新的秩序下生存...因为如果不出意外的话,新的秩序正在到来。
Ничего не изменится. Я буду тебе советовать. Помогать. За это ты поможешь мне выжить при новом порядке... ибо новый порядок грядет, даже не сомневайся.
пословный:
作为 | 保证人 | ||
1) действия, поступки; поведение
2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как
3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
|