从未发生
_
Забыть о Случившемся
примеры:
虽然承认这件事令我的确很尴尬,但是最近泰罗卡森林里发生了许多奇怪的事情,这在我当学徒的时候可从未发生过。
Мне немного неловко говорить об этом, но в лесу Тероккар со мной произошло кое-что неприятное, чего со мной не приключалось со времен студенчества.
矿井有大麻烦了。我们已经挖掘了一段时间了,但这种情况从未发生过。艾泽里特可不会自己站起来处乱晃。
На шахте серьезные неприятности. Мы ведем работы уже некоторое время, но такого еще не видели. Обычно азерит не начинает просто так разгуливать туда-сюда.
我听说现在,连往日里稀松平常的工作都变得颇有难度。以前可从未发生过如此状况。
Говорят, даже с простейшей работой возникают сложности. Никогда так не было.
过去在瑞达尼亚从未发生那种事…
В Редании такого бы никогда не допустили...
没错,我们恢复正常吧,一起假装这一切从未发生过。
Да. Давайте вернемся в нормальное русло. Сделаем вид, что ничего этого не было.
哦,好吧那是我能接受的交易。让我们假装这段对话从未发生过。
Что ж, это совсем другое дело. Будем считать, что этого разговора не было.
哦,好吧那是我能接受的交易。让我们假装这段对话从未发生过,好吗?
Что ж, это совсем другое дело. Будем считать, что этого разговора никогда не было, верно?
好吧,那可真是一大笔钱。让我们假装这段对话从未发生过,好吗?
Вот это другой разговор! Хорошо, будем считать, что мы друг друга не видели.
我宁愿这次战争从未发生。希望我们之间和平永驻。
Мы никогда не желали этой войны. Мы хотим лишь мира.
我们从未和邻居发生过一次龃龉
у нас никогда прежде не было конфликтов с соседями
伊莎贝。我从未发现过你对陌生人这么...热情。
Исбейл! Я не подозревала, что ты так... гостеприимна к незнакомцам.
在刚才发生的一切之后,生命——每一个有着瑕疵的生命——对你显得从未有过的珍贵。
После всего, что только что произошло, жизнь – даже самые мрачные ее моменты – кажется драгоценной, как никогда.
在刚才发生的一切之后,生命——或者说所谓的生命——对你显得从未有过的珍贵。
После всего, что только что произошло, жизнь – или то, что ее заменяет – кажется драгоценной, как никогда.
世界末日即将来临!从未见过的大型灾难即将发生!在末日时间快马加鞭获得胜利吧!
Близится конец света! Землю начинают сотрясать катаклизмы невиданной доселе мощи! Успейте добиться победы, пока не погибнете!
从未发过一句怨言
never utter a word of complaint
一场战争,具有如此大的毁灭性,从未想过它会发生。一场因你深不可测的愚蠢所引发的战争。
Война, настолько разрушительная, что превосходит воображение. Война, вызванная твоей безмерной глупостью.
他从未发现那是什么。
но что именно произошло – понять не мог.
我们都一样。不论如何,在我担任陛下外交使节的生涯中,我从未发现像你这样擅於生存的人。
Как и все вокруг. Однако за всю карьеру посла его императорского величества я не встречал никого, кто выживал бы столь же успешно, как вы.
发生未知错误。
Произошла неизвестная ошибка.
于是格德的银剑从未生锈
Гласит закон ведьмака: народ защищать от чудовищ,
不是,好吧……我从未想过这样的事情会发生。我曾尝试警告你们所有人……我很抱歉,你应该明白我的意思。
Вот как... Я не хотел, чтобы это случилось. Я пытался всех вас предупредить... Мне очень жаль, ты знаешь.
那群酒鬼也没有说见过露比。白痴厄运漩涡详尽地描述了最近发生的事件,但从未提到见过露比本人。
Никто из алкашей ее тоже не видел. Дурак-от-роду-так предоставил исчерпывающий отчет о последних событиях, но не сказал ни слова о Руби.
公民忠诚度未发生变化
Лояльность горожан не меняется
从未发号施令,却无人敢不遵服。
Он не отдает команд, но вызывает беспрекословное повиновение.
「别不干脆,勿留后悔。 没人会提到这天发生的事。 它将像是从未存在一样。」 ~象族秘教徒格涅多
«Никаких полумер, никаких сожалений. Мы будем молчать об этом дне, как если бы его вообще не было». — Ганедор, локсодонский мистик
读取存档时发生未知错误。
При переносе сохраненных данных возникла неизвестная ошибка.
趁(严重事件)未发生之前, 未雨绸缪
Пока гром не грянет
不包括尚未发生的未来信用损失
без учета будущих кредитных убытков, которые еще не были понесены
大肆宣扬即将来临而并未发生的事
событие (явление) незначительной важности
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,我的大人。
Ха! Конечно, ты его не нашел. Тебе всегда недоставало воображения, владыка.
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,杜纳大人。
Ха! Конечно, ты его не нашел. Тебе всегда недоставало воображения, владыка Дюна.
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,我的女士。
Ха! Конечно, ты его не нашла. Тебе всегда недоставало воображения, владычица.
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,拉里克大人。
Ха! Конечно, ты его не нашел. Тебе всегда недоставало воображения, владыка Ралик.
自从上次阿尔萨斯·米奈希尔回归以来,我还从未见过如此大规模的亡灵天灾。在这混乱之中,一定是有……可怕的事情发生了。
Нежить Плети собирается в огромные войска, невиданные с возвращения Артаса Менетила. Среди всего этого хаоса случилось нечто... ужасное.
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,阿玛蒂亚女士。
Ха! Конечно, ты его не нашла. Тебе всегда недоставало воображения, владычица Амадия.
他拒绝逃走,和其他人一样战死了。不过没人知道是谁杀了他,也从未发现过他的屍体。
Бежать он отказался, значит, зарубили его вместе с остальными. Правда, тела его, говорят, так и не нашли.
多年前,义勇兵与掠夺者在摩顿市外发生一场重大战役,乔·萨渥迪的爷爷在那场战役中阵亡,不过却从未发现他的尸体。乔·萨渥迪会支付我丰厚酬劳,请我找回他的任何私人物品。
Много лет назад близ Мальдена произошло крупное сражение между минитменами и рейдерами. В том бою погиб дед Джо Савольди, но его тело так и не нашли. Если я верну Джо что-нибудь из личных вещей его деда, он меня вознаградит.
пословный:
从未 | 发生 | ||
1) возникать, появляться, происходить; возникновение, появление
2) производить, приводить к жизни
3) появиться, начать жить, родиться; развиться; прорасти (о семенах)
4) подняться, прийти в цветущее состояние
5) генезис
|