人而无信,不知其可
_
信信用;其那;可可以,行。一个人不讲信用,真不知道怎么能行。指人不讲信用是不行的。
rén ér wú xìn bù zhī qí kě
一个人假如不能信实,不知道还能做些什么。
论语.为政:「人而无信,不知其可也。大车无輗,小车无軏,其何以行之哉?」
西游记.第一回:「石猿端坐上面道:『列位呵,人而无信,不知其可。你们才说有本事进得来,出得去,不伤身体者,就拜他为王。』」
rén ér wú xìn bù zhī qí kě
If a man does not keep his word, what is he good for?【释义】信:信用;其:那;可:可以,行。一个人不讲信用,真不知道怎么能行。指人不讲信用是不行的。
【出处】《论语·为政》:“人而无信,不知其可也。”
【用例】列位呵,“人而无信,不知其可。”你们才说有本事进得来,出得去,不伤身体者,就拜他为王。(明·吴承恩《西游记》第一回)
примеры:
人而无信, 不知其可
не знаю, на что годен человек, которому нельзя верить (Конфуций)
人而无信 不知其可也.
Если между людьми нет доверия, не знаю, как они могут что-то делать
пословный:
人 | 而 | 无信 | , |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) нет доверия; нет веры
2) неблагонадежный; вероломный
|
不知 | 其 | 可 | |
1) не знать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |