人类旅行者
_
Человек-путник
примеры:
诸位村民!旅行者和当地人!
Добрые люди! Приезжие и местные!
…是旅行者啊,可真是个热心肠的好人!
Ах, путешественники! Это так любезно с вашей стороны.
你要找的人也和你一样是奇装异服的旅行者吗?
Такого же вычурно одетого, как ты?
步行者与骑马者不能同行(喻不是同路人, 不是一类人)
пеший конному не товарищ
你好,旅行者!你看起来像是能帮我摆脱困境的人!
Приветствую тебя, <путешественник/путешественница>! Возможно, ты сумеешь помочь мне выпутаться из затруднительного положения!
你是说还有一个和你很像的人?也是从异乡来的旅行者吗?
Этот похожий на тебя человек тоже путешественник из чужих краёв, как ты?
猎魔人必须恪守信条:不偷盗、不嫖妓、不攻击旅行者。
У ведьмаков кодекс есть. Они чужого не берут, к бабам в корчмах не цепляются и на прохожих не нападают.
一个旅行者?没人会走这条路,除非他们想自寻死路。
<Путник/Путница>? Здесь? По этой дороге ходят только самоубийцы.
这是这位旅行者,刚从丘丘人首领手里夺下来的战利品。
Это боевой трофей, снятый с тела вождя племени хиличурлов.
长官,有个来自联邦的旅行者。而且不是常来的那些商人。
Мэм, какой-то путник из Содружества. Не из тех, с кем мы обычно торгуем.
我听说过他们,就是那些住在小山上攻击旅行者的人。
Я слышала о них. Вроде они живут в холмах, нападают на путников и торговые караваны.
刚才多谢了,旅行者,要是我一个人去,说不定就要忙得手忙脚乱了。
Я благодарна тебе за помощь. Без тебя я бы и за несколько часов не управилась.
有许多新的旅行者在山岭间穿梭,其中的一些人不理解我们的传统。
Через эти горы проходит множество путников, и далеко не все они с пониманием относятся к нашим традициям.
~吱吱!~ 感知灵敏的旅行者总会比那些目光短浅的人发现更多的宝藏!
~Пиии!~ Восприимчивые путешественники находят больше сокровищ!
...在意吗?他是个人类,一位秘源术士,打扮成旅行修补匠的样子。他让好几个净源导师都失踪了。
...сошел? Он человек: колдун, переодетый бродячим торговцем. И по его вине пропало несколько магистров.
当人们发现这些徒步旅行者的时候,他们已经累坏了,而且几乎冻僵了。
The hikers were exhausted and all but frozen when they were found.
пословный:
人类 | 旅行者 | ||
1) человечество; род человеческий; человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
|