人生自古谁无死
rén shēng zì gǔ shuí wú sǐ
разве бывают бессмертные люди; испокон веков все смертны (строка из стихотворения 文天祥)
ссылается на:
文天祥wén tiānxiáng
Вэнь Тяньсян (1236–1282 гг., китайский полководец, гос. деятель, поэт)
Вэнь Тяньсян (1236–1282 гг., китайский полководец, гос. деятель, поэт)
rén shēng zì gǔ shuí wú sǐ
人生自古以来有谁能够长生不死,但应死得有价值。rén shēng zì gǔ shéi wú sǐ
(谚语)人生到头终须一死,但应死得有价值。
宋.文天祥.过零丁洋诗:「人生自古谁无死,留取丹心照汗青。」
明.高明.汲古阁本琵琶记.第四十一出:「人生自古谁无死,嗟君此恨凭谁语。」
примеры:
[直义] 死两次, 不可能, 死一次, 不可免.
[释义] 1)反正总有一死; 人生百年总有一死.
[参考译文] 人生自古谁无死.
[例句] Ездят в бурю и кончат тем, что утонут в своём море. - Я в этом отношении фаталист, - сказал отец, исчезая в клубах дыма, - Двум смертям не бывать, а одной - как ни вертись, вс
[释义] 1)反正总有一死; 人生百年总有一死.
[参考译文] 人生自古谁无死.
[例句] Ездят в бурю и кончат тем, что утонут в своём море. - Я в этом отношении фаталист, - сказал отец, исчезая в клубах дыма, - Двум смертям не бывать, а одной - как ни вертись, вс
двум смертям двух смертей не бывать а одной не миновать
пословный:
人生 | 生自 | 自古 | 谁 |
1) жизнь человека; человеческий век
2) жизнь, образ жизни, уровень жизни
|
I местоим
1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей 2) кто-то, некто; чей-то
3) обычно с последующим 都, 也: а) кто угодно; кто бы то ни был; всякий, каждый, любой; чей угодно; 谁都 (也) 知道 всякий знает, каждому известно; б) перед отрицательным сказуемым; никто; ничей
4) какой?; что?
II гл.
* опрашивать
III собств.
Шуй (фамилия)
|
无死 | |||
1) 谓长生不死。
2) 别死。
3) 佛教语。犹言不灭。
|