人工艺术品
_
искусственное художественное произведение
примеры:
没有人为了钱买艺术品!
Прости, но за такие гроши купить искусство невозможно.
莫斯科国立轻工业品艺术设计和工艺大学新西伯利亚理工学院
Новосибирский технологический институт Московского государственного университета дизайна и технологий лёгкой промышленности
已成为显赫人物的新艺术品鉴赏家
A new virtuoso has come to the fore.
古老种族都住在这一区。矮人工匠与精灵艺术…
В этом районе обитают представители Старшего Народа. Ремесленники-краснолюды и художники-эльфы.
…这么说来,你对木工活有兴趣吗?通过劳动,把原始的木材,变成巧夺天工的艺术品,这样的事情,没兴趣吗?
Кстати, а тебе нравится работать с деревом? Только представь, каково это... Превратить собственными руками неотёсанный кусок древесины во что-то прекрасное.
老天,糟糕透了……皮克曼是个杀人魔,他用尸体当成自己的……艺术品……
Господи, это было ужасно... Пикман серийный убийца. Ваял "произведения искусства" из трупов.
就是我,我和那个诗人约定好,要各自创作一份艺术品概括海灯节。
Он самый. Мы с тем поэтом договорились создать работы, которые запечатлели бы Праздник морских фонарей.
卓尔坦,我找到了这些奇怪的骰子,看起来像是矮人手工艺品…
Я нашел эти необычные кости. Похоже на работу краснолюдов...
所有大一点的人类城市总是以精灵建筑为基础来建设,再以精灵艺术品来装饰。
Все крупные города людей построены на месте эльфских дворцов и украшены эльфскими барельефами.
通常认为这些人完全没有开化, 这些工艺品改变了人们的这种看法。
These artefacts are correctives to the usual view of these people as completely uncivilized.
但是她好爱这东西。我搞不懂。也许这就像拥有一件艺术品吧,旁人很难理解。
Но она любила эти часы. Не знаю, может, это какое-то особое чувство, когда ты владеешь произведением искусства, ну... что-то такое, если ты меня понимаешь.
很高兴你喜欢这件艺术品。所有的人类也都喜欢。顺带一提,他们安然无恙。一切都很好。
Приятно, что эта работа вам понравилась. Всем людям она тоже понравилась. Кстати, они в порядке. Всё в порядке.
пословный:
人工 | 工艺 | 艺术品 | |
1) рабочие руки; рабочий; работник
2) человеко-день
3) искусственный
4) ручной, сделанный ручным способом
|
1) ремесло, мастерство; искусство; художественный промысел, художественная промышленность; мастерский, искусный, искусно (художественно) выполненный (сработанный)
2) технология, техника; технологический
|