人外
rénwài
вне мира людей; за пределами людской суеты
犹世外。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
圈外人
чужой [не нашего круга] человек
外人; 局外人
посторонний человек
额外人员
сверхштатная должность [единица]
党外人士
беспартийный деятель
编(制)外人员
внештатный состав
当着外人吵嘴
ссориться при посторонних
不准外人干预
не допускать вмешательства посторонних
不足为外人道
не стоит говорить посторонним
不准放进外人
не впускать посторонних
在外人面前害羞
конфузиться при посторонних
编外人员, 非在编人员编(制)外人员, 非在编人员
внештатный состав
别把我当做外人。
Don’t treat me as an outsider.
除病人外, 大家都去
пойдут все, за исключением больных
她从来不怕见外人
Она никогда не дичилась посторонних
这件事别跟外人说。
Never mention it to outsiders.
当外人面有些害羞
стесняться при людях
你我毕竟不是外人
чай мы с тобой не чужие
别客气,我又不是外人。
Don’t stand on ceremony. I’m no stranger.
你们还是把我当外人。
You’re still treating me like an outsider.
个人人身意外伤害保险
personal accident insurance