人不走运喝口凉水都塞牙
_
см. 喝凉水也塞牙
ссылается на:
喝凉水也塞牙hē liángshuǐ yě sāiyá
букв. даже вода застревает в зубах; обр. быть невезучим; не судьба; пустяк превратился в проблему
букв. даже вода застревает в зубах; обр. быть невезучим; не судьба; пустяк превратился в проблему
пословный:
人 | 不走运 | 喝 | 口 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
I hē
1) пить; есть (жидкую пищу)
2) выпивать, пить (спиртное)
II hè
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать 2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
3) громко звучать, греметь, шуметь (о явлениях природы, животных)
4) ого! ух ты! ба! (восклицание удивления)
III yè
устар. хриплый, глухой, сиплый (о голосе)
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
凉水 | 水都 | 塞牙 | |