享有权利
xiǎngyǒu quánlì
пользоваться правами
пользоваться правом; обладают правом
примеры:
设想所有女童都享有权利的那一天
Представьте день, когда все девочки станут полноправными членами общества
享有公民权利
enjoy the rights of a citizen
人人享有平等的权利。
Everyone enjoys equal rights.
享有充分权利的公民
полноправный гражданин
全体公民享有平等的权利
Все граждане имеют равные права
我国各民族享有同等的权利
Все народы нашей страны пользуются одинаковыми правами
人民享有不可侵犯的权利。
The people possess inviolable rights.
各国人民享有和平权利宣言
Декларация о праве народов на мир
享有与大家同等权利的家庭成员
полноправный член семьи
享权利
пользоваться (обладать) правами
在我国妇女享有同男子平等的权利。
Women in our country enjoy equal rights with men.
享有健全、令人满意和健康的环境的权利
право на здоровую, безопасную, и благоприятную окружающую среду
权利;应享权利
1. права; льготы; 2. вознаграждения; пособия; причитающиеся выплаты
最贫贱的劳动者享有和最富的地主同样的权利。
The meanest labourer has the same rights as the richest landowner.
从这个意义上说,儿童和大人享有同样的权利。
In this sense, children and adults have equal rights.
参与、应享权利和缴款科
Participation, Entitlements and Contributions Section
外债对充分享有经济、社会、文化权利的影响问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу воздействия иностранной задолженности на полное осуществление экономических, социальных и культурных прав
法人于法令限制内,有享受权利负担义务之能力。但专属于自然人之权利义务,不在此限
юридическое лицо, в рамках действующего законодательства, обладает правоспособностью принимать на себя ответственность, однако гражданская правоспособность этим понятием не охватывается
由于你的背叛,你已经丧失享有人类主权的权利。你的死期还不会来得太快。
Предав нас, вы отказались от права присоединиться к правителям-людям. Мечтаю как можно скорее вас уничтожить.
人人享有离开包括本国在内的任何国家和返回本国的权利的自由和不歧视宣言草案工作组
Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну
经济改革政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
结构调整政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
值得一提的是,相比于大陆诸王国,史凯利格的每位居民都是公民,而且不论出身、职业和财产,都享有同等的权利。
Стоит отметить, что, в отличие от континентальных королевств, на Скеллиге каждый житель одновременно является гражданином и имеет одинаковые со всеми права, независимо от рождения, выполняемого труда или имущественного состояния (...)
负责详细研究享有经济、社会、文化权利与在国家和国际上推动实现饮水供应和卫生设施权之间的关系特别报告员
Специальный докладчик по проведению подробного исследования по вопросу о взаимосвязи между осуществлением экономических, социальных и культурных прав и содействием осуществлению права на снабжение питьевой водой и обеспечение санитарными услугами на нацио
警官,相信我,西奥人才是真正的种族主义者。他们觉得自己比其他人优越——而且有资格享有掌控整个世界的权利。
Поверьте, офицер, расисты тут — солийцы. Они считают себя лучше остальных — и потому думают, что именно им полагается дергать мир за ниточки.
人人有权享有最佳身心健康问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья
有权利
иметь право
阿罗卡执意认为海伯海姆内的土元素应享有和我们冰元素一样的权利。他要求判给那些土元素的徒刑应当和犯同样罪的冰元素的刑罚在时间上相等——真是滑稽!
Аррока вбил себе в голову, что элементали земли в Хиберхайме должны иметь равные права с нами - с ледяным населением! Он потребовал, чтобы зеленым и рыхлым злодеям давали такие же сроки, как элементалям льда! Полный идиотизм!
保留所有权利
все права защищены
确定不了。不过那些没出现的人会变成逃犯,当他们最后被抓到的时候,享有的合法权利也会比较少。这其实是一种权力投射。到目前为止,好像大部分人都会现身。
Ее нет. Правда, тех, кто не явился в участок, объявляют в розыск, а когда их наконец поймают, у них будет меньше прав. Суть в демонстрации силы. Пока что неявившихся было не много.
我当然有权利这样做。
It was, of course, within my right to do so.
只有我有权利有老婆孩子。
Я единственный, у кого есть право иметь жен и детей.
你没有权利这么做!
Ты не имел права!
每个人都有权利犯错。
Каждый имеет право на ошибку.
勤奋工作的人有权享用丰盛的大餐,但我这里的鲜肉已经没有存货了!
Хорошие работники заслуживают доброго обеда, но у меня закончилось свежее мясо!
那是他的家。他有权利住在那。
Это его дом. Он имеет право там жить.
恕难从命。丹斯有权利解释。
Я не стану этого делать. У Данса должен быть шанс оправдаться.
пословный:
享有 | 有权 | 权利 | |
пользоваться; наслаждаться; обладать, иметь; обретать, получать
|
1) иметь право, быть вправе
2) иметь власть; стоять у власти
|
юр. право; права
|
похожие:
附有权利
权利有效
权利占有
有专利权
固有权利
享有特权
惯有权利
权利享有者
享有专利权
权利的共有
有利于政权
享有著作权
享有制空权
享有辩护权
享有平静权
财产享有权
有专利权的
权利所有人
权利占有人
专有利用权
专利所有权
享有性权利
所有权权利
专利权所有者
专利权持有人
持有人的权利
他们没有权利
所有人的权利
曾有过的权利
应享权利证书
享有特权的人
特许权享有人
拥有专利权者
固有自卫权利
所有权利剥夺
她有权利知道
专利权所有人
附有一切权利
享有民事权利
享有平等权利
享有用益权的人
享有王权的伯爵
享有治外法权的
不行使应享权利
享受特定权利者
享受年金权利者
生来就有的权利
生而具有的权利
他们有权利知道
附有利益的权利
附有条件的权利
维持专利权有效
有权利提出辩护
将来有效的权利
权利的前所有人
将来应享有的权益
使发明享有专利权
将来享有继承权者
应享权利证书程序
应享权利和旅行科
享有全部可保利益
利润分享有价证券
使产品享有专利权
对建筑物享有特权
享有抚养权利的人
享有充分权利的公民
享有治外法权的海域
有资格享有专利权的
享有优先权的债权人
使操作法享有专利权
享有民事权利的能力
专利权持有人的委托
享有公民权的外籍居民
没有无义务的权利,也没有无权利的义务