享受到
xiǎngshòu dào
пользоваться, наслаждаться, получить (приятное, полезное)
примеры:
享受到头头一级的待遇
получить первоклассный прием
外来人口也无法享受到户籍人口的低收入补贴。
Население прибывшее из других мест (и не имееющее прописки, мигранты) также не могут воспользоваться субсидиями в связи с низкими доходами, которыми пользуется население, имеющее прописку.
享受到公共福利
пользоваться общественными благами
但「特别」之人,是无法享受到这些理所当然的,因为在生命的本质上就有差距。
А особенный человек не сможет воспользоваться обыденными для нас вещами.
只要出得起价,海盗能在水上之都绝涛城内享受到一切:休息、娱乐、复仇。
По сходной цене плавучий Город-на-Мели предлагает все, что только нужно пиратской душе: и ночлег, и разгул, и месть.
我听说是因为你我们才能享受到这一切的。谢谢你。
Говорят, что именно благодаря тебе мы сейчас радуемся празднику. Спасибо.
是啊,但你是唯一一个享受到如此待遇的人。
Может, так бы и было, но только с тобой так получается.
我听说是因为你,我们才能享受到这一切。谢谢你。
Говорят, что именно благодаря тебе мы сейчас радуемся празднику. Спасибо.
相信我——只要相信我。你和我会享受到无比的快乐,而且应该是违法的!
Доверься мне, просто доверься мне. Мы с тобой так зажжем, просто преступно зажжем!
为什么只有超革命斗士能享受到这种效果?(继续。)
А почему такие эффекты действуют только у гиперреволюционных коммунистов? (Продолжить.)
即使是那些错误地认为民主不会在后苏联国家中轻易生根的欧洲人 也应该承认:乌克兰人民现在真正享受到了当家作主的感觉。
Даже те европейцы, которые неверно полагают, что демократия не может легко пустить корни в постсоветских странах, должны признать, что наши люди теперь чувствуют себя в праве что-то менять.
等我的最后一个女儿出嫁时我会高兴的,因为到那时,我也许会享受到一点安宁。
I shall be glad when the last of my daughters is married off, then I might have some peace of mind.
欢迎,骑士们!真心欢迎你们!如你所见我们在白银谷开了商店,而你们可以在我这享受到谁都没法想象的优惠价格!
Как же я рад вас видеть, ваша доблесть! Добро пожаловать! Вот, мы уже открыли кузницу! Обязательно посмотрите мои товары! Вам я их продам намного дешевле, чем кому бы то ни было еще!
这样的话,你会享受到亲手杀死她的快感。
Ну, если так, ты с удовольствием прикончишь ее лично.
哦,我从小就在这里。老实告诉你,这些墙就是我所知道的一切。可阳光...连我这种白痴都忘不掉!总有一天,秘源猎人,不管你帮不帮我,我一定能享受到阳光。
О, я здесь с самого детства. Если честно, я и не видал-то почти ничего, кроме этих стен. Но солнце... даже такой тупица, как я, его не забудет! Когда-нибудь, поможешь ты мне или нет, я снова увижу солнце.
喂,水手们!你们能享受到吹过塞西尔的海风吗?
Эй, морская душа! Как тебе свежий ветер Сайсила?
惊讶地看着他。真的吗?他享受到了?
Удивленно на него посмотреть. Правда? Он так развлекается?
食物?保护?我可什么都没享受到。
Еда? Защита? Мне их не достается.
哦,该死,我没法板着脸。你说得对,根本没什么小家伙。这是个简单的挣点小外快的方法。不过也没有什么坏处,对吧?承认吧,你也享受到了。
Ладно, сдаюсь. Вы правы, нет никакой девочки. Просто легкий способ срубить немного денег. Но никто же не пострадал, да? Признайтесь, вы отлично провели время!
哇,真有意思。也许有一天,你也会享受到像我这样的刺激生活!
О, как интересно. Возможно когда-нибудь твоя жизнь станет такой же захватывающей, как и моя!
现代的购物商场是古罗马公共市场的延伸,而且能让人更便利地享受到新鲜烘烤的椒盐脆饼。
Современные торговые центры – это, по сути, те же древнеримские рынки, но со свежей выпечкой и сосисками в тесте.
пословный:
享受 | 受到 | ||
пользоваться благом; наслаждаться; обладать, иметь; получать, обретать, получать выгоду от; удовольствия; блага жизни
|
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|