亡灵人类
_
Человек-Нежить
примеры:
那个人类亡灵走近你,用怀疑的眼神打量着你。
Бывший человек наклоняется и с подозрительным видом вас рассматривает.
一位亡灵?好吧,这艘船的确吸引了各类人...
Нежить, здесь? На этом корабле кого только не встретишь...
到安多哈尔西侧消灭同我们的亡灵卫兵作战的人类士兵。我们用得上每一个人手。
Отправляйся на запад, в Андорал, и убей всех людей, с которыми сражаются наши стражи смерти. Сейчас нам позарез нужна любая помощь.
为什么?他……他那么高贵——他是个受人尊敬的游侠领主,是唯一接受过高等精灵训练的人类。他居然是亡灵的一员?
Но почему? Он был... таким благородным, пользовался всеобщим уважением. Единственный человек, которого согласились обучать высшие эльфы. И теперь он безжалостный сторонник Отрекшихся?
请注意,大多数灵魂石只能容纳普通生物的灵魂。黑色灵魂石可以容纳人类的灵魂。亡灵、矮人机械和某些生物是没有可供捕获的灵魂的。
Имейте в виду, что большинство камней душ могут вмещать только души низших существ. Души людей можно помещать только в черные камни душ. Нежить, двемерские машины и некоторые другие существа не имеют душ, которые можно было бы поймать.
不理会这野兽的请求,走近些。古代文书有说到这类亡灵...
Подойти поближе, не обращая внимания на мольбы существа. В древних текстах говорится о такой нежити...
我们得从那些人类手里把地给夺回来,<name>。带上这些鼓,把它们放置在地里的关键位置上,我就在亡灵壁垒等你的消息。
Мы отберем эту ферму у людишек, <имя>. Возьми бочонки и установи их в обозначенных местах на поле. Я буду ждать здесь, у Бастиона.
啊,亡灵。好吧,他们是塞西尔的主要威胁,不是吗?他们从地里爬出来祸害人间已经有两年了,这两年人类和他们的僵持已经让人感到疲惫。
А, мертвецы. Они лезут из-под земли уже два года, и все это время ни мертвяки, ни живые не могут взять верх в этой затянувшейся войне.
人类灵魂工程师
engineers of the human soul
教师是人类灵魂的工程师
Педагог - инженер человеческих душ.
第一块石板要交给一位名叫玛加萨的牛头人。她是雷霆崖的长者之一,也是牛头人和被遗忘者结盟的支持者。她比其他长者中的任何一个都更希望帮助亡灵返回人类的状态。
Первую табличку нужно отнести таурену по имени Магата. Ты найдешь ее среди старейшин Громового Утеса. Она самая ярая сторонница заключения союза тауренов с Отрекшимися, ибо считает, что именно таурены и их обычаи могут помочь Отрекшимся вновь найти путь к обретению человеческой природы.
血色十字军的命运是悲剧的,也是讽刺的。他们曾经冲在人类对抗亡灵的最前线。而现在,他们就像往日自己猎杀的那些行尸走肉一般。是什么让他们堕落成活死人一般,这点还无人得知,但他们依然危险这点是不变的。
История Алого ордена довольно трагична, хотя в чем-то и забавна. Когда-то Орден вел людей на войну с нежитью. А сейчас его рыцари сами напоминают оживших мертвецов, которых раньше истребляли. Что превратило их в нежить, мы не знаем, но от этого они не становятся менее опасными.
农场戒严!禁止进出!我们还在评估局势,想要查明究竟发生了什么事。我的看法是,人类劳工吃下了奇怪的蘑菇,变异成可怕的亡灵怪。我的意思是,还能是什么原因啊?这不过是座农场!我们在这里种植蘑菇!还有药渣!对,药渣!
Наша ферма находится в полной изоляции! Никакой связи с внешним миром! Мы до сих пор пытаемся разобраться, что же произошло на самом деле, но у меня есть такая теория: работники наелись грибов и каким-то образом мутировали в ужасную нежить. Я хочу сказать, что других объяснений я не вижу. Ведь это же обычная ферма! Мы выращиваем тут грибы! И слизней!
高弗雷·古塔德,他曾是暮冬城的市长,一位正义之士,但是现在却沦为了天灾军团的仆从。他从人类向亡灵食尸鬼转化的过程异常缓慢,用了很长的时间。现在,他听从了巫妖王的召唤,只为侍奉他的新主人而活下去。
Годфри Хорошер, некогда человек праведный и мэр Стражей Зимы, теперь принадлежит Плети. Его трансформация из человека в неумирающего вурдалака шла медленно и в течение длительного времени. Теперь он слышит зов Короля-лича и живет только для того, чтобы служить своему господину.
пословный:
亡灵 | 灵人 | 人类 | |
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|
1) человечество; род человеческий; человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
|