互相依赖的
hùxiāng yīlàide
быть неразрывно связанными, находиться в тесной связи [друг с другом]
в русских словах:
взаимозависимый
互相依赖的 hùxiāng yīlài de, 互相依存的 hùxiāng yīcún de
примеры:
顺次相互依赖
последовательная взаимозависимость
商品间的相互依赖
взаимозависимость между товарами
专利的互相依赖性
inter-dependence of patent
互相依傍
rely on each other
相互依存,相互促进
(politics and economics are) interdependent, mutually promotive
旧的、靠本国产品来满足的需要,被新的、要靠极其遥远的国家和地带的产品来满足的需要所代替了。过去那种地方的和民族的自给自足和闭关自守状态,被各民族的各方面的互相往来和各方面的互相依赖所代替了。
Вместо старых потребностей, удовлетворявшихся отечественными продуктами, возникают новые, для удовлетворения которых требуются продукты самых отдаленных стран и самых различных климатов. На смену старой местной и национальной замкнутости и существованию за счет продуктов собственного производства приходит всесторонняя связь и всесторонняя зависимость наций друг от друга.
“抱歉,”她分散了自己的注意力。“我想试着看能不能阅读这些点之间的相互依赖的网格——就是这些星星。”她指着相片上的其中一颗。
«Извините. — Она прерывает свои раздумья. — Я пыталась понять, смогу ли выявить схему, по которой образована сеть этих точек, звезд». Она указывает на одну из звезд на фотографии.
三者相互依存, 缺一不可
все три являются взаимосвязанными, одного без другого не существует
欧洲南北相互依存和团结运动
Европейская кампания за взаимозависимость и солидарность Севера-Юга
人生苦短,我们必须互相依靠。
Пусть жизнь и коротка в этих краях, зато мы будем вместе.
欧洲全球相互依存和团结中心 ; 南北中心
Европейский центр по глобальной взаимозависимости и солидарности; Центр "Север - Юг"
北南相互依存和团结行动呼吁 马德里呼吁
Призыв к действиям в контексте взаимозависимости и солидарности между Севером и Югом Мадридский призыв
当今世界上所有国家都是互相依存的。
Allnations are interdependent in the modern world.
卡尔克斯坦写的是共存,不是相互依存。完全不一样。
Калькштейн пишет не о взаимозависимости, а о сосуществовании. Это совершенно другая идея.
全球相互依存和团结问题欧洲协商委员会
Европейский консультативный комитет по глоблайной взаимозависимости и солидарности
重点不是被惊吓,而是在恐惧中互相依靠。
Суть не в том, чтобы испугаться, а в том, чтобы положиться друг на друга перед лицом страха.
欧洲议员和非政府组织南北相互依存会议; 欧洲南北相互依存和团结会议
Европейская конференция парламентариев и неправительственных организаций по вопросу о взаимозависимости и солидарности Севера и Юга Европейская конференция по вопросу о взаимозависимости и солидарности Севера и Юга
我们要互相依靠,希望这些事快点结束吧。
Держаться поближе друг к другу и надеяться, что все кончится хорошо.
我们只能互相依靠,并希望这些事快点结束。
Держаться поближе друг к другу и надеяться, что все кончится хорошо.
全球相互依存和团结运动:欧洲反对贫穷和社会排斥
Кампания Совета Европы "Глобальная взаимозависимость и солидарность: Европа против нищеты и социальной изоляции"
1. 指祸福互为因果, 互相转化. 即坏事可以引出好结果, 好事也可以引出坏结果. 又作"祸福相依".
2. в несчастье живёт счастье, а в счастье таится несчастье
3. счастье с несчастьем на одних санях ездят (погов.)
4. счастье с несчастьем двор о двор живут (погов.)
5. нет худа без добра (посл
2. в несчастье живёт счастье, а в счастье таится несчастье
3. счастье с несчастьем на одних санях ездят (погов.)
4. счастье с несчастьем двор о двор живут (погов.)
5. нет худа без добра (посл
祸兮福所倚 福兮祸所伏
你怎么能如此无情地摧毁一个相互依存的生态系统?
Как вы можете столь бездумно уничтожать сбалансированную экосистему?
他最后一句提到,物质上的互相依存性和同质性是可以互相交换的。
Двойка с минусом за восприятие письменного текста. В последнем предложении он утверждает, что в случае субстанций термины сосуществование и взаимозависимость означают одно и то же.
而且,俄国正在试图与欧盟建立“不平衡的相互依存”关系。
Более того, Россия пытается построить отношения “асимметричной взаимозависимости” с ЕС.
你的国内贸易网络就像我在相互依存的网络中使用渗透理论建立的模型。
Ваша сеть внутренней торговли напоминает модель, которую я разработала, используя теорию перколяции в независимых сетях.
以全球化和相互依存对社会和经济的影响及其所涉政策问题为主题的高级别对话
Диалог на высоком уровне, посвященный теме социально-экономического воздействияглобализации и взаимозависимости и их последствий для политики
开始,你跟虚空作战。然后,你接受了它。最后你张开双臂欢迎它。你和这个领域相互依存。
Поначалу вы пытаетесь противостоять Пустоте, затем смиряетесь. И наконец приветствуете ее. Вы едины с этим миром, а он неотделим от вас.
说你们现在可以说是都在同一条船上。如果知道彼此值得相互依靠,那再好不过。
Заявить, что вы тут все, так сказать, в одной лодке, и было бы гораздо спокойнее, если бы вы все знали, что можете положиться друг на друга.
海上航船。小孩和大人蜷缩成一团,相互依偎取暖。不久前你还是古代帝国的一名奴隶。
Путешествие по морю. Дети и взрослые сбились в кучу, согревая и утешая друг друга. Не так давно вы были рабом в Древней Империи.
пословный:
互相依赖 | 的 | ||