互为因果
hùwéiyīnguǒ
причинно-следственная связь одного с другим 指两件事情, 互相促成, 循环不已
причинная связь одного с другим
hù wéi yīnguǒ
причинная связь одного с другимhùwéiyīnguǒ
[be interdetermined; be both the cause and the effect of the other's being] 指两件事情, 互相促成, 循环不已
老师教得十分尽力, 希望他继承自己的事业, 再攀艺术高峰; 学生非常刻苦, 进步之快超出教师的逆料。 于是, 二者互为因果。 --韩振波《多余的人》
hù weí yīn guǒ
mutually related karma (idiom); fates are intertwined
interdependent
hù wéi yīn guǒ
reciprocal causation; interact as both cause and effecthùwéiyīnguǒ
1) interact as both cause and effect
2) interaction
【释义】原因和结果相互联系,相互转化。
в русских словах:
взаимно-причинный
互为因果的
примеры:
1. 指祸福互为因果, 互相转化. 即坏事可以引出好结果, 好事也可以引出坏结果. 又作"祸福相依".
2. в несчастье живёт счастье, а в счастье таится несчастье
3. счастье с несчастьем на одних санях ездят (погов.)
4. счастье с несчастьем двор о двор живут (погов.)
5. нет худа без добра (посл
2. в несчастье живёт счастье, а в счастье таится несчастье
3. счастье с несчастьем на одних санях ездят (погов.)
4. счастье с несчастьем двор о двор живут (погов.)
5. нет худа без добра (посл
祸兮福所倚 福兮祸所伏
下周,如果他们发现彼此互为镜像也不必惊奇,因为两人都是权力傲慢的例证。
Их не должно удивлять, если на следующей неделе они увидят зеркальные отражения друг друга, потому что оба этих человека являются примером державного высокомерия.
如果因为某种原因他不能来...
если он почему-либо не придёт...
但如果因为繁忙就长期搁置,可能隐患就会变成巨大的灾难。
Тем не менее снаряжать эти экспедиции - в наших интересах. Если мы пропустим какую-то опасность на начальной стадии, то последствия могут оказаться катастрофическими.
пословный:
互为 | 为因 | 因果 | |
1) причина и следствие; причинность
2) будд. (в теории перерождений) соответствие следствий причинам (воздаяний деяниям), закон соответствия переживаний содеянному в предыдущей жизни
3) будд. карма
|