互不相让
hù bù xiāngràng
не уступать друг другу, никто не уступает
姐弟俩互不相让 сестра и брат никто не уступит друг другу
hù bù xiāng ràng
双方发生争执、冲突,且彼此互不让步。
如:「交通之所以混乱,就是由于驾驶车辆的人,彼此互不相让所造成的。」
hù bù xiāng ràng
neither giving way to the otherhùbùxiāngràng
not make mutual concessionsчастотность: #32103
примеры:
马拉松运动员互相追逐,互不相让。
Marathon runners pursue each other and do not let others overtake them.
你也看见了,南边的火元素和水元素打得不可开交。西米尔老是去卓恩的地盘挑衅,最终演变成长期互不相让的死掐。
Без сомнения, ты <видел/видела> битву огня и воды, что протекает к югу отсюда. Шкварчун не перестает нагревать пруд Вспеннера, и поэтому эти двое враждуют уже не первый век.
与魔古族的战斗已经趋于白热化,双方互不相让,殊死搏斗。
Битва с могу становится все более ожесточенной. Обе стороны сражаются, не щадя никого.
显然我的面前伫立着两种人格,两种声音各执己见,互不相让,我还能从伟大的秘源猎人那里期望些什么?
Очевидно, передо мной две сильных личности; двое тех, кто решительно отстаивает свою точку зрения. Что еще можно было ожидать от могучих искателей Источника?
双方都得学会互相让步。
Both will have to learn to give and take.
若要争执获得解决, 双方就要互相让步。
If the dispute is to be resolved there must be some give and take.
互不相容的领域
чужеродные (диспартные) области; взаимно несовместимые (исключающие) сферы
我们互不相欠了?
Ну что, мы в расчете?
为什么不互相帮助呢?
Почему бы нам не помочь друг другу?
这两种信念是互不相容的。
The two beliefs are mutually exclusive.
“毫无疑问,我还会去别的什么地方,不让各个社会阶层互相残杀……”她停顿了一下。“我们还是说回现实吧,怎么样?”
Мне несомненно придется отправиться куда-то в другое место, чтобы вести переговоры между различными классами и не дать им вцепиться друг другу в глотку... — Она ненадолго умолкает. — Давайте все же вернемся к фундаментальным понятиям реальности.
自然演化与工业进步经常互不相容。
Эволюция живой природы часто соперничает с техническим прогрессом.
пословный:
互 | 不相 | 相让 | |
I прил./наречие
1) взаимно, обоюдно; крест-накрест; друг друга; взаимный, обоюдный; перекрёстный; и тот и другой
2) вместе, сообща; поочерёдно II гл.
* соединяться, переплетаться; скрещиваться
III сущ.
1) * стойка (с крюками для подвешивания жертвенного мяса)
2) * изгородь, прясло (на рогатка)
3) * панцирь (черепахи); раковина (устрицы)
IV словообр.
образует с последующей глагольной основой глаголы со значением взаимности (в переводе иногда соответствует русскому форманту взаимно-возвратного залога: -ся)
|
не... друг с другом
|