于贝尔
yúbèi’ěr
Юбер (имя)
примеры:
总税务长办公室在此宣布,由于最近不幸过世的克雷斯普伯爵膝下无子,他位于卡罗伯塔森林的房地产以及附近的农业用地归入了公国国库,我们即将举办限期现场拍卖会来拍卖这些地产。有鉴于贝尔迦德庄园的独特性质,以及该处将公国产葡萄酒的名声传至四海各地的重要历史,只有陶森特的臣民能够参加此场拍卖会。
Генеральное казначейство объявляет устные торги по продаже недвижимости, включая постройки, сельскохозяйственные угодья и винодельни, расположенные в районе леса Кароберты и оставленные в наследство Казне княжества графом Креспи, который уснул вечным сном, не оставив наследников. Принимая во внимание исключительные свойства поместья Бельгаард и его значительные возможности в области производства вин, прославляющих княжество в самых отдаленных уголках мира, к торгам допускаются исключительно граждане княжества Туссент.
告诉希贝尔你还想再谈谈关于斯汀泰尔的事。
Сказать Себилле, что вы все еще хотите поговорить о Жалохвосте.
你终于自由了,希贝尔。我真的真的很为你高兴。
Ты наконец-то свободна, Себилла. И я очень, очень рад за тебя.
不要去想死亡和嘲讽,希贝尔,专注于生命和飞升。
Думай не о смерти и не об издевках, Себилла, а лишь о жизни и вознесении.
你可以告诉我更多的关于伊莎贝尔·贝莱妮的事情吗?
Можешь рассказать что-то еще про Изабель Ролен?
你没听懂我意思。我对那掮客没兴趣。我要关于贝连迦尔的情报!
Ты не понял. Мне не нужен твой посредник. Мне нужна информация о Беренгаре!
卢拉贝尔蜂蜜酒,产于纪元1218年,古代帝国阿尔达坎
Медовое вино Лулабелль, 1218 г., Ардакин, Древняя Империя
咳-咳,身为公国书记官,我必须为公国着想。贝尔迦德目前属于国库财产。
Кхм, как должностное лицо я действую от имени княжества, а Бельгаард сейчас собственность княжеской казны.
还有很多秘源大师,很多关于秘源的知识需要继续学习。继续追寻吧,希贝尔。
Есть и другие мастера Истока, тебе есть еще чему поучиться. Охота продолжается, Себилла.
他终于明白过来他得了诺贝尔奖。It took a week for it to sink in that his mother had died。
It finally sank in that he had won a Nobel prize.
这一刻我等得太久了,希贝尔。终于我们能在树林间,在族人的簇拥下交谈了。
Я долго ждала этого момента, Себилла. Наконец-то мы говорим среди деревьев и сородичей.
你终于自由了,希贝尔。不过我希望你能像关注你自己的事情一样对我的事也上点心...
Ну вот, ты свободна, Себилла. Надеюсь, моими проблемами ты теперь займешься так же самоотверженно, как занималась своими...
今年的诺贝尔奖再次说明美国的研究氛围相较于欧洲 更有利于实现科学的卓越。
Нобелевские премии этого года еще раз подчеркивают то, что научно-исследовательский климат в Соединенных Штатах продолжает больше способствовать научному превосходству по сравнению с тем, что может предложить Европа.
咳-咳,有鉴于新的证据浮现,最公正的解决方案就是让受害双方共同执掌贝尔迦德。
Кхм, в свете вновь открывшихся доказательств было бы справедливо, чтобы Бельгаард перешел под управление обеих пострадавших сторон.
答:关于坎贝尔助理国务卿访华的有关情况,我在前天的记者会上已经作了介绍。
Ответ: О визите в Китай помощника госсекретаря Курта Кампбелла я уже рассказал на позавчерашней пресс-конференции.
希贝尔得知罗斯特·安隆可能躲藏在一个废弃的锯木厂中,它位于浮木镇外的某处。
Себилла узнала, что Руст Анлон, судя по всему, скрывается на заброшенной лесопилке где-то неподалеку от Дрифтвуда.
有鉴于此,我很荣幸地宣布,贝尔迦德葡萄园将会正式移交到你们二位合伙人的名下。
В этих обстоятельствах мне крайне приятно сообщить, что винодельня Бельгаард будет передана в руки созданного государством консорциума, в который войдете вы оба.
格里夫被杀了,希贝尔还没来得及询问他关于孤狼的事。她得去别的地方打听关于那些人的消息了。
Гриффа убили, прежде чем Себилла смогла спросить его, что ему известно об Одиноких Волках. Теперь нужные ей сведения придется искать где-то еще.
诺贝尔的伟大在于他具有把独创性科学家的品质与卓有远见的企业家的品质相互结合起来的杰出能力。
Nobel's greatness lay in the outstanding ability to combine the quality of an original scientists with those of a forward-looking industrialist.
韩国最近说会参加诺贝尔和平奖颁奖仪式,这是否会影响中韩之间关于朝鲜半岛局势的对话?
РК на днях заявила о готовности присутствовать на церемонии вручения Нобелевской премии мира. Повлияет ли это решение на диалог между Китаем и РК по ситуации на Корейском полуострове?
希贝尔!见到你我真是太高兴了。你真是个出色的后裔。太好了。我们处于深渊的边缘。你准备好即将到来的战争了吗?
Себилла! Я рада тебя видеть. Ты все еще остаешься славным Отпрыском – это хорошо. Ибо мы стоим на краю бездны. Готова ли ты к надвигающейся войне?
那歌曲继续着。希贝尔的眼睛变得迟钝。她再次完全处于蜥蜴人的控制之下,你永远失去了她。
Песня льется дальше. Глаза Себиллы стали мутными. Она вновь попала в рабство к ящеру, и вы навеки ее потеряли.
在希贝尔抓到斯汀泰尔前,已经有人杀死了他。现在关于她的主人一事,希贝尔不得不从其它地方获取信息了。
Не успела Себилла добраться до Жалохвоста, кто-то его убил. Теперь сведения о Хозяине ей придется искать где-то еще.
希贝尔尚未从扎勒斯卡尔口中得知关于孤狼的消息,他就已经被杀了。要想知道她需要的信息,希贝尔不得不另想办法。
Залескара убили, прежде чем Себилла смогла узнать, что ему известно об Одиноких Волках. Теперь нужные ей сведения придется искать где-то еще.
江崎,玲于奈生于1925日本裔物理学家,由于他在固态物质电子学理论上的进展获得了1973年诺贝尔奖
Japanese-born physicist. He shared a1973 Nobel Prize for theoretical advances in the field of solid-state electronics.
贝尔丁·钢架是本地最好的坦克机械师!不过他从来不爱护他的工具,他弄坏扳手的速度远远大于我们的供货速度!
Белдин Сталежар владеет местной ремонтной мастерской, и он лучший техник по осадным машинам! Но своего инструмента он не жалеет. Могу побиться об заклад, его тангенциальные вращатели выходят из строя быстрее, чем мы успеваем поставлять ему новые!
整整四代人致力于炮制不能喝的臭水,这样讲才对。所以说你该把贝尔迦德葡萄园卖给我,而不是他。
Ой. С печальными результатами. Вашу кислятину пить невозможно! Поэтому мне, а не ему вы должны продать Бельгаард.
母树病了,她很虚弱,她的影响力终于减弱了。你让她变成了这个样子。你杀了她的后裔。你现在强大了,希贝尔。你是原始后裔。你是觉醒者。
Мать больна. Она слаба. Хватка ее слабеет. Это ты сделала ее такой. Ты убила ее Отпрысков. Ты сильна теперь, Себилла. Ты – первый Отпрыск. Ты – пробужденная.
尽管由于长期使用而有所磨损,但针尖仍然锋利。希贝尔用它在自己的皮肤上刻下了复仇目标的名字。
Игла истерлась от частого использования, но кончик ее всегда остается острым. Кожа Себиллы – ее холст, где она выписывает имена жертв.
咳-咳,请容我插句话…有鉴于此,贝尔迦德的监管权应当移交到黎恩先生手上。当然了,前提是他还愿意接手…
Кхм, позволю себе вмешаться. В сложившейся ситуации винодельня будет передана в руки господина Лиама. Разумеется, если господин Лиам ее примет...
希贝尔见到了罗斯特,得知主人在一座无名小岛上...要是我们知道更多关于这个地点的信息就好了,这是我们的下一个目的地。
Себилла пообщалась с Рустом: тот рассказал, что Хозяин на острове, у которого нет имени... Если мы узнаем, что это за место, то отправимся туда.
咳-咳,请容我插句话…有鉴于此,贝尔迦德的监管权应当移交到马蒂达小姐手上。当然了,前提是她还愿意接手…
Кхм, я позволю себе вмешаться. В сложившейся ситуации винодельня будет передана в руки госпожи Матильды. Разумеется, если госпожа Матильда ее примет...
пословный:
于 | 贝尔 | ||
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
1) Бэйл, Бэлл, Бел, Белл (фамилия)
2) Бэйэр (имя)
|