二哥
èrgē
второй из старших братьев
второй старший брат; второй из старших братьев; средний брат; средний братик
èr gē
称谓。称兄弟间排行第二的哥哥。
èr gē
second brotherèrgē
second elder brother1) 兄弟间称次男为二哥。
2) 泛称兄弟中排行第二者。
3) 小二哥的敬称。
примеры:
这不是二哥平时跟我聊天的语气啊,该不会是二哥的QQ被盗了吧?
Не похоже, что это говорит мой брат, неужели его QQ взломали?
二哥(二弟)
средний брат; средний братик
「三、请各位牢记二哥与中原杂碎的教训。」
«Пункт третий. Пускай происшествие с нашим другом Эрге и потрохами "Чжун Юань" послужит нам всем хорошим уроком».
「看见丘丘不要慌,莫像二哥…」
«Если вы заметили хиличурла, то не паникуйте и медленно отходите в сторону. Не стоит повторять ошибку нашего друга Эрге, который...»
…二、二哥,怎么办,他这身手可不像一般人啊…
...С-старшой, что делать будем? Этот тип не из нормальных...
「各位!还记得主屋的遗训吗?今天在矿里,我发现了大概是前矿主留下的线索。里面说红叶萋萋什么的。鸿老爷子不愧是文化人,我一点也看不懂!如果二哥还在就好了!」
«Слушайте все! Помните письмо Хуна? Сегодня в шахте я нашёл подсказку, которую, вероятно, оставил бывший владелец шахты. В ней говорилось про красные листья или что-то вроде того. Хун был человек учёный и любил разные заумные слова. Эх, если бы только старина Эрге был с нами...»
「给二哥:这次来没看到你。你定的蘑菇、卷心菜、奶酪、面粉和菜谱我给阿忠了。你管他要。」
«Для Эрге: На этот раз мне не удалось тебя встретить, поэтому грибы, капуста, сыр, мука и рецепт остались у Чжуна. Он передаст их тебе».
「由于上头的工作安排,下个月起我们将去层岩巨渊帮那边继续工作。前矿主的宝物传说的念想也该断了,老老实实干活才是正道。不要忘记二哥的教训。」
«По указанию начальства мы возобновляем работу в Разломе. Пора уже прекратить обсуждать выдуманные сокровища предыдущего владельца шахты. Пусть история нашего друга Эрге послужит нам уроком!»