二分明月
èrfēnmíngyuè
две трети всех лунных ночей (обр. о городе 扬州 Янчжоу)
èr fēn míng yuè
语本唐.徐凝.忆扬州诗:「天下三分明月夜,二分无赖是扬州。」谓天下三分的明月中,扬州即占其三分之二。指扬州繁华甲于天下。
清.李斗.扬州画舫录.卷十:「十里画图新阆苑,二分明月旧扬州。」
【释义】古人认为天下明月共三分,扬州独占二分。原用于形容扬州繁华昌盛的景象。今用以比喻当地的月色格外明朗。
【出处】唐·徐凝《忆扬州》诗:“萧娘脸上难生泪,桃叶眉头易得愁。天下三分明月夜,二分无赖是扬州。”
【用例】十里画图新阆苑,二分明月旧扬州。(清·李斗《扬州画舫录》卷十)
唐徐凝《忆扬州》诗:“天下三分明月夜,二分无赖是扬州。”后因以表示美好的风光。
пословный:
二分 | 分明 | 明月 | |
1) два равноденствия (весеннее и осеннее)
2) раздваиваться; раздвоение
3) делить пополам
4) два фэня (цента), две копейки
|
1) ясный, очевидный; чёткий
2) ясно различать, чётко разграничивать
|
1) яркая (полная) луна; полнолуние
2) лучистый (лучезарный) жемчуг
|