乱齿清道夫
_
Зубастый падальщик
примеры:
乱齿清道夫潜行在南边的大地上,靠食腐为生,撕开尸体的肚肠,拖走死者的四肢。拜托你,把它们的数量削减一些,让我好举行体面的葬礼。
Зубастые падальщики, которые рыщут к югу отсюда, находят тела погибших, выгрызают их внутренности, растаскивают конечности. Пожалуйста, займись ими, чтобы я смог совершить похоронные обряды, как подобает.
在来的路上,你大概已经闻到了乱齿清道夫散发的臭味——他们比老脏鬼佩蒂还要难闻。一群没用的野兽!他们偷取我们的猎物,随意翻动我们的物资,更糟糕的是……他们一点也不好吃。
Наверное, ты уже знаешь, кто такие зубастые падальщики. Они воняют еще хуже, чем старый грязный Пит тут у нас. Никчемные твари! Крадут нашу добычу, роются в наших припасах и, что еще хуже, даже съесть их нельзя.
由于某些原因,霜鬃清道夫很喜欢捡走我修理机械用的多档齿轮。在镇子东南方的霜鬃前线那里,这种零件到处都是。你能帮我拿一些回来吗?
По какой-то причине падальщики Мерзлогривов стали таскать у меня гиромеханические шестерни, которые нужны для завершения ремонта. Все они на передовой Мерзлогривов. Не поможешь мне вернуть эти шестерни?
пословный:
乱 | 齿 | 清道夫 | |
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) зубы; зубной
2) зубья, зубцы; зубчатый
3) книжн. упомянуть; сказать
|
1) метельщик улиц, дворник
2) рыба-чистильщик
3) футб. свипер (англ. sweeper), чистильщик
|