乱局
luànjú
беспорядок, хаос
luàn jú
动荡不安的情势。
如:「我们大家必须同心协力,消弭这个乱局。」
luàn jú
chaotic situationпримеры:
我听西格鲁说,你在过去几天帮了他的大忙。现在我也需要你的帮助。我的主人,肯瑞托的大法师克拉苏斯派我来结束莱瑟罗峡谷的混乱局面。
Сигрун сказал, что ты <оказал/оказала> ему неоценимую помощь. Возможно, мне она тоже понадобится. Меня прислал сюда мой господин, Крас из Кирин-Тора, чтобы прекратить беспорядки в низине Летлор.
我将为苏醒仪式做好准备,不过为了进行这个仪式,就必须杀死造成现在这种混乱局面的罪魁祸首。只有到那时,仪式才能正常进行和完成。
Я подготовлю реликвии Пробуждения и совершу обряд. Но чтобы у меня все получилось, тварь, виновная в их злоключениях, должна быть уничтожена.
我听说过先知昊梵舟的传说,他是一位年老的学者。他可以说是……潘达利亚历史方面的专家,也许会对潘达利亚当前的混乱局势有独到的见解。
До меня доходили рассказы о старом провидце по имени Хао Фам Жу. Он отлично осведомлен об истории Пандарии и может помочь пролить свет на нынешние события.
如果单纯地将这一新计划实施到伊拉克,那么,有两点马上引人注目。第一是贝克和汉米尔顿报告的几乎所有建议被忽略;第二,该计划本身尽管面临伊拉克的乱局 依旧非常简单化。
Если примерить этот план к Ираку, и только, немедленно бросаются в глаза две детали: почти все предложения из доклада Бейкера-Гамильтона проигнорированы, а сам план – перед лицом хаоса, царящего в Ираке – чересчур прост.
这一混乱局面部分是由于普京高超的政治技巧造成的。
Часть замешательства лежит в искуссной политической позиции Путина.
一次调查不当心,就会使我们陷入混乱局面。
An inadvertent inquiry would have brought us into troubled waters.
哈!养精蓄锐。老实说,我们抖得像吉娃娃一样,祈祷着能平安度过这种混乱局面。或许是七神把消息告诉了你!
Ха! Точно, собираемся с силами. Если честно, то мы дрожим, словно собачонки - молимся о том, чтобы найти выход из этой ситуации. Думаю, тебя нам послали Семь богов!
恐怕对城市的攻击马上就要来了。嘉斯蒂尼娅女王可能在试图利用教团的混乱局面。
Боюсь, что над городом нависла угроза. Возможно, королева Юстиния решила воспользоваться плачевным состоянием Ордена.
起初是信仰让我们卷入了这场乱局。但我敢打赌光靠信仰,我们是没有办法脱身的。
Вера нас сюда завела, но вряд ли она нас отсюда вытащит.
新的混乱局面让他倍感失望,他独自上路去寻找新的目标。
Разочаровавшись в своих идеалах и не находя себе места среди растущего хаоса, он в одиночестве отправился на поиски смысла жизни.
至少他们正努力清理他们造成的乱局,这点我还是比较欣赏的。
По крайней мере, они пытаются за собой прибрать. Уважаю.