习惯上
xíguànshàng
в силу привычки, по установившемуся обычаю (customarily)
в русских словах:
обрядность
〔阴〕 ⑴(宗教上或习惯上的)仪式程序, 一套仪式. ~ католической церкви 天主教会的一套仪式. ⑵仪式. выполнять все ~и 举行一切仪式.
принятый
2) (привычный, обычный) 习惯上的 xíguànshàngde, 照例[的] zhàolì[de]; 通常的 tōngchángde
принятый порядок - 习惯上的规矩
примеры:
习惯上的规矩
принятый порядок
我大学毕业以后,习惯上用铅笔来写汉字。
После того, как я закончил университет, по привычке пишу иероглифы карандашом.
有天我们一定要回来探索整个高塔,魔法师的地下墓穴习惯上会有好几层。
Надо будет как-нибудь сюда вернуться и осмотреть всю башню. В усыпальницах магов часто бывает несколько уровней.
动词"let"与"permit"不同,习惯上与不带"to"的不定词连用。
The verb "let", unlike "permit", is construed with an infinitive omitting the "to".
习惯上说,地球上最大的一块陆地是沿着乌拉尔山脉分为两大“洲”的。
The largest landmass is usually divided into two"continents" along the Ural Mountains.
由用户定义让计算机去完成的一种工作单位。习惯上说,“作业”这个术语通常指的是作业的一种表述,这种表述可以包括一组计算机程序、一组文卷及一些给操作系统下达命令的控制语句。
A unit of work that is defined by a user and that is to be accomplished by a computer. Loosely, the term"job" is sometimes used to refer to a representation of a job. This representation may include a set of computer programs, files, and control statements to the operating system.
习惯上大家都以握手迎接客人。
It is customary to welcome a visitor with a shake.
沾染上坏习惯
усвоить плохую привычку
习惯法上的兑换
common-law exchange
染上打牌的坏习惯
повадиться играть в карты/в маджонг
我习惯走路上学。
I am used to walking to school.
他不知不觉地染上了坏习惯。
He had slid into bad habits.
她劝戒丈夫改掉在床上吸烟的习惯。
She expostulated with her husband on his habit of smoking in bed.
一旦染上坏习惯,想改掉就难了。
Once you get into a bad habit, you'll find it hard to get out of it.
她规劝其丈夫改掉在床上吸烟的习惯。
Она уговаривает своего мужа бросить привычку курить в постели.
我不习惯去干预那些没找到我头上的事
Я не привык соваться в те дела, где меня не спрашивают
老实说,我比较习惯头顶上有石头做的屋顶。
Скажу тебе честно, мне спится куда спокойней, когда над головой свод пещеры.
他习惯早上7点30分上班,开始清点现金。
His practice is to arrive at work at7:30 and starts counting the cash.
难得在陆地上逗留那么久,居然有点不习惯了。
Тяжко быть на суше так долго. Всё никак не привыкну.
[直义] 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[比较] 即 Привычка - вторая натура. 习惯是第二天性.
[例句] - Как же не любить мне лесов, болезный ты мой, как мне не любить их? ... Ведь они родные мои. - Конечно, привычка, - заметил Патап Максимыч. - Да, касатик мой, истинное слово ты мо
[比较] 即 Привычка - вторая натура. 习惯是第二天性.
[例句] - Как же не любить мне лесов, болезный ты мой, как мне не любить их? ... Ведь они родные мои. - Конечно, привычка, - заметил Патап Максимыч. - Да, касатик мой, истинное слово ты мо
привычка - не рукавичка её не повесишь на спичку
泽威奇老师正在训练我自己上课,但我……我比较习惯他在。
Мистер Цвикки учит меня самостоятельно проводить некоторые уроки, но... Мне спокойнее, когда он рядом.
我永远无法理解当地的习惯,就这样随便把垃圾扔在地上……
Никогда не понимал, как можно просто взять и бросить мусор, где захочется...
钱给得少我习惯了。骗我,向我求情,路上经过又冲我吐口水,我也都习惯了。
Я уже привык, что скверно платят, что обманывают. Что сперва умоляют о помощи, а потом плюются при встрече.
пословный:
习惯 | 上 | ||
1) привыкать, приучаться
2) привычка, обычай, нравы, навык
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|