九牛毛
_
九牛和一毛。比喻差别极大。
jiǔ niú máo
九头牛和一根毛。比喻差别悬殊。
晋书.卷五十二.华谭传:「昔许由、巢父让天子之贵,市道小人争半钱之利,此之相去,何啻九牛毛也!」
宋.苏轼.赵阅道高斋诗:「乃知贤达与愚陋,岂直相去九牛毛!」
九牛和一毛。比喻差别极大。
примеры:
九牛亡一毛
от множества (всех) быков потерять один волосок (обр. ничтожное количество, капля в море)
这对他们来说,不过九牛一毛。
Для них это всего лишь капля в море.
假令仆伏法受诛, 若九牛亡一毛
если (пусть) бы даже меня казнили, это было бы всё равно, как на 9 быков потерять один волосок (-это будет неважно)
我们国家也确实很美,他拍的仅仅九牛一毛。
Наша страна поистине очаровательная, его фотографии - всего лишь капля в море.
花这点钱对他来说有如九牛一毛,他不会在乎的。
Эти деньги для него, все равно, что капля в море.
пословный:
九 | 牛毛 | ||
1) девять; девятый
2) сокр. сентябрь
3) девять зимних дней (традиционно зима в Китае делится на девять девятидневок)
|
1) многочисленный; множество
2) густой
3) мелкий, тонкий
|