乏人
fárén
1) никчёмный человек
2) нет (не хватает) людей; нет никого, кто бы...
fá rén
1) 没用的人。
2) 缺人。
汉书.卷四十九.爰盎传:「今汉虽乏人,陛下独奈何与力锯之余共载。」
fárén
coll. a weakling1) 指缺少人才。
2) 不中用的人。
в русских словах:
недостаток
испытывать недостаток в рабочей силе - 缺乏人手
примеры:
缺乏人手
испытывать недостаток в рабочей силе
缺乏人生阅历的书呆子
a mere bookworm lacking human experience
但目前我们缺乏人手,我已经没有任何同伴可以执行这个任务了。
Нам недостает курьеров, и мне больше некому дать это поручение.
大陨石加剧了昏睡现象,连身强体壮的士兵也支撑不住。现在到处都缺乏人手。
Падение этого огромного метеорита ввергло ещё больше людей в сон, перед коим не устоять самому дюжему солдату. Сейчас всюду требуется помощь.
「『范木堂』木工精妙非凡,然而后继乏人,家传之术恐有失传之虞,近特招收年轻学徒一名,欲尽授其业。包食宿,毋忧!」
«Изысканные работы плотников "Фаньму" не имеют себе равных. К сожалению, мастерам некому передать секреты своего ремесла, и вся эта красота находится под угрозой исчезновения. Мастерская "Фаньму" ищет учеников. Мы предоставляем проживание и горячее питание!»
书架上所有书都因乏人问津而遍布灰尘,唯一本《伪装术与实际应用》例外。
Все книги были покрыты толстым слоем пыли, за исключением одной: «Маскировка и ее практическое применение».
我担心领地的其他村落。没有城墙又缺乏人手——是那些混蛋龙的首要目标。
Меня беспокоит защита других поселений. Стен нет, людей мало - легкая цель для проклятых драконов.
我担心领地内的其他聚落。没有城墙,缺乏人手——是那些龙最好的目标。
Меня беспокоит защита других поселений. Стен нет, людей мало - легкая цель для проклятых драконов.
你缺乏人性。该有人得好好上一课了。
Мы еще вернемся к этому разговору. Но прежде всего - смирение, вот что тебе нужно!